Вампир не знал, чего ждать от нее. Нет, это была неправда; он знал точно, чего следует ожидать, он просто не знал причины. Если Анвар Тауфик решил пообщаться с ним, он бы не стал пользоваться телефоном.
– Генри?
– Вики, привет.
– Что‑то случилось? – Словам был придан профессиональный оттенок, и это говорило ему, что она уже поняла – что‑то стряслось, и скрывать от нее правду не имело никакого смысла.
– Ничего страшного. У меня Тони. – Позади он услышал, как парень заерзал на диване.
– А что стряслось с Тони?
Очевидное заключение; он знал, что его подруга немедленно придет к такому выводу.
– У Тони возникла какая‑то проблема. Но я собираюсь разобраться с ней. Сегодня вечером.
– Какого рода проблема?
– Подожди минуту. – Фицрой прикрыл микрофон, полуобернулся и вопросительно поднял бровь.
Парень решительно затряс головой, впившись пальцами в диванную подушку.
– Не рассказывайте ей. Вы и сами знаете, что такое эта Победа: она забудет, что она всего лишь человек, придет в ярость и запросто набросится на того парня, а потом мы узнаем, что она сама – уже в прошлом.
Генри кивнул. «А я не всего лишь просто человек. Я – охотник в ночи. Вампир. Я хочу, чтобы она оставалась со мной. Может быть, просто потому, что не хочу встретиться с этой мерзкой тварью один на один?»
– Ты слушаешь? Он не хочет, чтобы я говорил тебе. У него неприятности с одним человеком.
– Ах вот как... – Фицрой не осмелился прочесть хоть что‑нибудь в паузе, которая последовала за этим. – Ну, а я хочу этим вечером некоторое время провести с Майком. Рассказать ему обо всем, что случилось, что нам стало известно. Предупредить его. – Снова пауза. – Если ты не нуждаешься во мне...
Что она чувствовала? Полуложь? Его страх?
– Будешь ли ты здесь на рассвете? – Несмотря на то что случилось вечером, его ожидает еще один рассвет, и ему хотелось, чтобы Вики присутствовала при этом.
– Буду. – Слово прозвучало как торжественное обещание.
– Тогда передай привет детективу.
Женщина фыркнула.
– Стоит ли? – Внезапно ее голос смягчился. – Генри? Будь осторожен. – И она повесила трубку.
Ужас его постепенно утрачивал свою силу. Изумительно, как похоже прозвучало это «Будь осторожен» на «Я люблю тебя». Удерживая слова подруги и ее тон как талисман, вампир кивнул Тони, сдернул с вешалки пальто и исчез в ночи. Он обрел сомнительное утешение в сознании того, что, по крайней мере, не сходит с ума.
* * *
Множество заклинаний, над изучением которых он провел долгие годы, теперь следовало адаптировать к новому времени и месту. К сожалению, в культуре той страны, где он сейчас находился, оставалось весьма немного понятий, считающихся сакральными; он обнаружил, что найти замену некоторым священным символам будет не просто. Священного ибиса лишь до некоторой степени можно будет заменить его птичьим тезкой, ведь и клюв, и кровь, и кости ибиса являлись могучими факторами в магии. Почему‑то он сомневался, что замена ибиса на пернатое существо, носящее название, например, «канадский гусь», сможет создать тот же эффект.
Внезапно он резко выпрямился в кресле и быстро обернулся к окнам. Ка, о которой он так мечтал, была снаружи – и совсем близко. Он вскочил на ноги и принялся быстро переодеваться в уличную одежду. Он прекрасно запомнил эту ка; найти ее теперь будет несложно.
Он не знал, как такой сверкающий свет мог скрывать от него свое присутствие в течение дня, но предполагал, что так или иначе вскоре этот вопрос выяснит.
* * *
Генри проследил запах до юго‑восточного угла перекрестка Блуар и Квинс‑парк‑роуд, где след раздваивался: один шел на север, другой – на юг. |