Изменить размер шрифта - +

– Я и не верю, не верю половине, даже четверти. Но более чем достаточно того, что остается. Я хочу, чтобы Спонса была счастлива, хочу, чтобы она была здорова. Большое спасибо, ваше величество, но я не могу принять ваше предложение.

Грас ожидал услышать от Лептуруса все, что угодно, только не прямой отказ. Он не стал даже возражать, когда маршал встал из-за стола и захромал к выходу из маленькой комнаты, в которой они ужинали. Сам он ушел не сразу, предпочтя напиться допьяна.

Впрочем, на следующее утро он все отлично помнил. Головную боль он пытался побороть вином, но не слишком удачно.

– Он ответил отказом, – сообщил он Эстрилде. – Сказал, что не хочет, чтобы Орталис женился на ней.

Жена поджала губы.

– Что ты собираешься делать?

– Не знаю.

«Если бы у меня была дочь-невеста, захотел бы я, чтобы она вышла замуж за Орталиса?» Ему был известен ответ на этот вопрос, но он не хотел признаваться в этом даже себе.

– Ты должен что-то сделать, – настаивала Эстрилда.

– Знаю.

На следующее утро он вызвал Лептуруса.

– Вы решили отрубить мне голову, потому что я не хочу, чтобы Спонса вышла замуж за вашего сына?

Старик говорил так, словно чувствовал любопытство, а не страх.

– Тебе решать.

– Я не передумаю, если вы это имеете в виду. Со мной делайте, что хотите, но Спонсу оставьте в покое.

– Я не это имел в виду. – Грас покачал головой. – Как ты относишься к ссылке в Лабиринт?

– Если я отвечу отказом, у меня остается только один выход? – Лептурус провел пальцем по шее.

– Боюсь, да.

«Ты понимаешь, что я должен что-то сделать. Ты оскорбил меня и мою семью. Я не могу притворяться, будто ничего не произошло».

– Я ничего не имею лично против вас, ваше величество, – сказал маршал. – Вы оказались неплохим человеком, честно говоря, лучше, чем я ожидал. Но этот ваш сын... – Он покачал головой. – Чем больше буду говорить, тем хуже мне будет, так что лучше я помолчу.

– Да, так будет лучше, – кивнул Грас, хотя сомневался, что Лептурус может сказать об Орталисе то, чего не приходило ему в голову. – Так ты согласен на ссылку?

– Да, согласен, если вы позволите. И благодарю вас за это. Я не совсем готов навсегда распрощаться с миром.

– Хорошо. Через день или два мы объявим об этом. Лептурус кивнул и неторопливо вышел. Они словно говорили с Грасом о видах на урожай и налогах, а не о выборе между ссылкой и казнью. «Старый гвардеец хорошо знает правила игры, – с облегчением подумал Грас – Остается только надеяться, что Эстрилда признает такое наказание достаточно строгим».

 

– Мы тобой не довольны.

– Правда?

К глубочайшему разочарованию Ланиуса, у его тестя оказалась не только толстая, но и скользкая кожа. Оскорбления не могли пробить ее, они скатывались как с гуся вода. Грас только пожал плечами.

– Мне очень жаль это слышать, ваше величество.

– Как ты посмел сослать Лептуруса? – прорычал Ланиус. Он уже не мог, да и не хотел сдерживать ярость.

– Как я посмел? – Грас снова пожал плечами. – Все просто, я должен был либо сослать его в Лабиринт, либо казнить. Я рад, что не пришлось сделать последнее.

– Почему ты так поступил? – не сдавался Ланиус. – Он охранял меня всю жизнь!

– Я знаю, – терпеливо произнес старший король. – И вовсе не рад, что пришлось принять такое решение, но он оскорбил меня и мою семью.

Быстрый переход