Изменить размер шрифта - +
 - Мне надоело разыгрывать роль святого Христофора. Попробуйте еще кого-нибудь вместо меня. Хотя бы вот его.

Тэрк с трудом улыбнулся.

- Только не меня, герцогиня! Я сам уже еле стою на ногах.

Она вышла и закрыла за собой дверь каюты. Тэрк протянул руку и добавил мне немного бренди.

- Не поддавайтесь ей, генерал. Если они потащат вас в суд, то любой суд присудит вам награду куда большую, чем она собирается вам заплатить.

- Я никогда не встречал людей, похожих на нее. Она совершенно неразумна.

Он зевнул.

- Да все они такие, разве нет?

- О чем вы?

- О том, что некоторые признают только свою точку зрения и не считаются с другими. Они видят только свою правду и больше ничего.

- Вы утверждаете, что для них истина такова, какой они ее видят?

- Именно это я и хотел сказать, генерал. - Он снова зевнул. - Боже, как я устал!

Он положил голову на руки. А я сидел и думал о том, что мы тут наговорили. Попытался тоже закрыть глаза хоть ненадолго, но они были воспалены, и их так жгло, что попытка не удалась, и я вышел на палубу.

Хмурое небо нависло над нами, вокруг стояла вечерняя тишина, лишь изредка нарушаемая возней птиц в камышах. И вдруг я услышал, как где-то далеко люди племени хуза окликают друг друга. Я зашел в рубку, взял бинокль и снова забрался на крышу, чтобы взглянуть вокруг через камуфляжную сеть. Теперь я слышал их совершенно отчетливо, хотя ничего не видел. Потом мне показалось, что до меня доносится шум мотора катера. Но ватная духота не позволяла оценить расстояние и определить характер звуков.

Как только я слез, случилось и вовсе непредвиденное - пошел дождь; капли с шумом падали сквозь ячейки камуфляжной сети. Вскоре дождь превратился в сильнейший ливень. Я поспешил вниз и разбудил Тэрка. Он непонимающе воззрился на меня:

- Ну, что там еще случилось?

- Идет дождь, - ответил я. - И не скоро утихнет, но где-то поблизости скачут хуза. Я слышал их голоса.

- А что еще?

- Кажется, мотор катера, но я не совсем уверен.

Сестра Клер как раз вышла из каюты и услышала мои последние слова.

- Что, неприятности? - встревоженно спросила она.

- Ничего такого, с чем бы мы не справились, - ответил ей Тэрк. Давайте-ка сюда карту, генерал! - Я поспешно развернул карту, и Тэрк склонился над ней: - Если мы пойдем тем путем, как попали сюда, то застрянем в грязи, да еще видимость будет плохая из-за этого чертова дождя.

- И что же вы предлагаете?

- Отсюда до устья Хуфры прямой чистый путь. Самое большее полчаса, и потом - в море через проход в рифах. Если мы сейчас же снимемся отсюда, то успеем прорваться, пока Талеб с его людьми будет пробираться сюда через болота. Что вы скажете?

Это имело смысл, очень большой смысл - прорваться к морю, прежде чем наши преследователи поймут, что произошло. И дождь в таком случае будет не мешать, а помогать нам.

- Мне нравится идея, - ответил я. - Чего же мы ждем?

* * *

Тэрк дал задний ход на малых оборотах, так что звук двигателей потонул в шуме дождя. Мы выиграли время, несмотря на то что ливень еще больше усиливался и видимость сократилась до нескольких ярдов. Сестра Клер осталась внизу. Обстановка по-прежнему была очень сложной, но я целиком полагался на Тэрка.

- Бог знает что, - сказал он, - ведь ее здесь вообще могло не быть, если бы не мы. Мы же выручили ее, верно?

Я не ответил ему, поскольку сейчас нам стоило подумать о вещах более важных, и я склонился над картой, тщательно рассчитывая курс.

- Ну и что там получилось? - спросил он, когда я закончил.

- Держите так, пока мы не попадем в устье реки. Только поскорее. Мы не продержимся долго, если нас догонят.

Быстрый переход