– У меня нет времени быть марионеткой в твоих руках или в руках любого другого фараона.
– О'кей, черт с тобой, – сказал Налти и повесил трубку. Я держал безмолвную трубку и рычал в нее:
– Тысяча семьсот пятьдесят фараонов в городе, и они хотят, чтобы я своими ногами ходил за них.
Я положил трубку и еще разок глотнул из бутылки. Потом спустился в вестибюль и купил вечернюю газету. Налти, по крайней мере, был прав в одном: убийство Монтгомери не расширило раздел «Разыскивается».
Я вышел из офиса. Подоспело время обедать,
Глава 8
Я приехал в район Кабрилло, когда начинало смеркаться, но на воде еще красновато искрились буруны, и волны разбивались о набережную, накатывая длинными кривыми полосами. Одинокая яхта спешила в направлении гавани в Бэй Сити. Вдали огромная пустота Тихого океана казалась серо‑пурпурной.
Этот район состоял из пары десятков домов различных по форме и размерам, повернутых фасадами в сторону гор и выглядевших такими, что, казалось, хороший чих мог бы опрокинуть их на пляж, желтевший неподалеку от деревянных закусочных.
У пляжа дорога проходила под широким пешеходным мостом в виде арки. От арки к горам ровно, как по линейке, убегали ступеньки с толстыми никелированными поручнями. За аркой располагалось кафе, о котором говорил мой клиент. Яркое, бодрящее внутри, снаружи же столики были пусты за исключением одного. За ним сидела темная женщина в брюках и курила, отрешенно глядя на океан. Перед ней стояла бутылка пива. Один из железных стульев использовал фокстерьер в качестве фонарного столба. Женщина, заметив собачью шалость, рассеянно пожурила пса, когда я проходил мимо, оставив на стоянке у кафе свою машину. Я вынужден был вернуться, чтобы отправиться вверх по ступенькам. Приятная, доложу вам, прогулочка для любителей поворчать! До Кабрилло Стрит насчитывалось 280 ступенек. Они были частично занесены песком, а поручни – холодные и влажные, как брюхо жабы.
Когда я добрался до верха лестницы, поблескивания на воде уже не было, лишь чайки кружились в воздухе, поддерживаемые морским бризом. Я сел на холодную сырую ступеньку, вытряхнул песок из туфель и подождал, пока пульс снизится до 60 ударов в минуту. Немного отдышавшись, поднялся и пошел к одинокому освещенному дому, расположенному в живописном предгорье на расстоянии крика от лестницы.
Симпатичный небольшой дом с витой лестницей, ведущей к входной двери, и фонарем под старину, освещающим крыльцо. Внизу, на этой же стороне дома – гараж. Свет фонаря на крыльце косо падал через открытую дверь гаража на огромный, как крейсер, черный автомобиль с хромированными украшениями: хвост койота приделан к крылатой Нике на верхушке радиатора, а на месте эмблемы выгравированы инициалы. Машина выглядела дороже, чем весь дом.
Я поднялся по лестнице и вместо звонка нашел стучалку в форме головы тигра. Стук ее поглотили вечерние сумерки. Я не услышал внутри дома никаких шагов. Во впадине на пологом склоне горы собирался туман. Влажная рубашка обжигала мне спину, как кусок льда. Вдруг дверь открылась, и я увидел высокого блондина в белом костюме с фиолетовым атласным шарфом на смуглой крепкой шее.
В петлице белого пиджака торчал василек, и бледно‑голубые глаза блондина по сравнению с цветком казались вылинявшими. Черты лица крупноваты, но красивы. Господин в белом был на дюйм выше меня. Волосы уложены самой природой в три ровных белых холмика, напомнивших мне ступеньки, поэтому они мне не понравились. В общем, он выглядел, как парень в белом костюме с фиолетовым шарфом и с васильком в петлице.
Он слегка прокашлялся, словно прочистил горло, и посмотрел поверх моего плеча на темную гладь океана.
– Да? – холодный высокомерный голос.
– Семь часов, – сказал я, – Прибыл точно.
– О, да. Минуточку, ваше имя, кажется, – он нахмурился, напрягая память. |