Да, верно. Я поддался гневу и прошу за это прощения.
Принцесса. Больше так не делайте. Кто дал вам право появиться перед этим человеком и принести ему цветок?
Сежест. Цветок был мертвый. Я получил приказ отдать ему его, чтобы он его воскресил.
Принцесса. Чем вы можете подтвердить свои полномочия?
Эртебиз. Только не думайте, что вам достаточно исчезнуть, чтобы нас убедить.
Поэт. Исчезать, кстати, весьма неудобно.
Эртебиз. Не более чем феномен утраты своей личности любящим человеком перед предметом любви.
Принцесса. Вы теряете голову!
Эртебиз. Простите. Я часто витаю в облаках.
Принцесса. Советую вам оставить тупые и глупые шутки, которые способны просветить людей о тщетности того, что они предпринимают.
Эртебиз. Тут еще нечего опасаться. Вас попросили подтвердить свои полномочия.
Сежест. Я разделяю мнение этого человека, когда он говорит, что все подтверждаемое вульгарно. Вам, к сожалению, придется поверить мне на слово.
Принцесса. Вы, кажется, взялись меня учить? Вот это было бы забавно. Отметим в протоколе. (Поэту.) Сударь!
Поэт. Я вас слушаю.
Принцесса. Вы написали:
Поэт. Признаю, что написал.
Принцесса. Кто передал вам все это?
Поэт. Что «все это»?
Принцесса. То, что вы произносите на языке, ни мертвом, ни живом.
Поэт. Никто не передавал.
Принцесса. Вы лжете!
Поэт. Могу с вами согласиться, если вы признаете, как и я, что мы служим незнаемой внутренней силе, которая живет в нас, нами движет и диктует нам слова на этом языке.
Эртебиз (вполголоса, наклонившись к Принцессе). Не исключено, что он идиот.
Принцесса (так же, Эртебизу). Интеллектуалы менее опасны.
Поэт. Маскариль и Лепорелло притворялись своими хозяевами. Поэт на них походит в чем-то.
Принцесса. Перестаньте болтать и отвечайте на мои вопросы. Поэт. Я только скромно пытался объяснить.
Эртебиз. От вас не требуют быть скромным или гордым. От вас требуют отвечать на заданные вопросы. Все, точка. Не забывайте: вы ночная смесь пещер, лесов, болот, красных рек, смешение мифологических чудовищ, пожирающих друг друга. Нет повода ломать комедию.
Принцесса. Место проживания?
Поэт. Я здесь в гостях у одной знакомой.
Принцесса. Что вы мне тут рассказываете? Там где мы, нет никакого «здесь».
Глаза Принцессы крупным планом.
Эртебиз. Мы нигде.
Глаза Эртебиза крупным планом.
Поэт. Однако, я только что прошел мимо мозаики и гобелена, которыми я сам оформил виллу, где живет моя знакомая.
Руки Принцессы, которая нервно постукивает пальцами по столу.
Принцесса. Вполне возможно, вы и проходили мимо гобелена и мозаики, но они были просто помещены на вашем пути. Не важно, где их вообразила ваша доверчивость. Введите свидетеля.
Внезапно, следующим кадром, в павильоне появляется профессор. Он в пижаме и тапочках.
Профессор. Где я?
Эртебиз. Профессор, эта фраза недостойна человека науки. Это фраза для хорошенькой женщины, которая сделала вид, что упала в обморок и приходит в себя.
Профессор (весьма сбивчиво). Я был в постели: спал.
Принцесса (улыбаясь). Вы и сейчас в постели, профессор, вы спите. Только это не сон. Это одна из складок времени, о которых вы написали работу. Этот труд делает честь вашему разуму, но наше царство его не одобряет. Вы проснетесь и будете о нас вспоминать как будто видели во сне. (Мундштуком указывает на поэта.) Вы знаете этого человека?
Профессор надевает очки.
Поэт. Профессор! У вас короткая память. То, что вы спите, вас оправдывает. Но не вы ли только что меня избавили от оболочки времен Людовика XV — пелерины, ботфорт, жабо, пудреного парика, треуголки и стека?
Профессор. |