Поэт. Профессор! У вас короткая память. То, что вы спите, вас оправдывает. Но не вы ли только что меня избавили от оболочки времен Людовика XV — пелерины, ботфорт, жабо, пудреного парика, треуголки и стека?
Профессор. Черт побери!
Поэт. Я вас ни в чем не обвиняю. Вы меня честно предупредили, что не отвечаете за последствия.
Профессор. А что вы здесь делаете?
Принцесса (призывает к порядку резким постукиванием по столу). Напоминаю, господа, здесь распоряжаюсь только я. Буду вам признательна, если вы замолчите и станете отвечать только на мои вопросы. При каких обстоятельствах вы встретились с этим человеком?
Профессор. Очень просто…
Поэт. Если захотеть…
Эртебиз. Молчать!
Принцесса. Отвечайте.
Профессор (с определенным профессорским пафосом). Я уже отчаялся довести до конца важное исследование, основанное на открытии воскресительного метода, и весьма возможно, что мое открытие так и угасло бы вместе со мной, если бы этот человек, наделенный могучими свойствами, природа которых мне неизвестна и которые, скорее всего, воздействуют на хрононы, или частицы времени, если бы этот человек не покинул наш континуум, не совершил бы путешествия во вневременье, не заблудился бы в нем и не доставил бы мне — из моего будущего в мое настоящее — доказательство моего запоздалого успеха. Тогда я произвел на нем опыт.
Добавлю, что, опасаясь утратить уважение коллег по Институту, я выбросил свое открытие в окно, и оно утонуло в Сене — реке, которая протекает у моего дома.
Принцесса. Значит, вам удалось вернуть своей эпохе человека, заблудившегося во времени?
Профессор. В принципе, да. Я вынул его из люка, в который его опрокинул опрометчивый поступок.
Поэт. И я тут же упал в другой люк, профессор. Так как я не назвал бы обретенной жизнью пространство между днем и ночью, сумерки, в которых я передвигаюсь с тех пор как покинул лабораторию.
Профессор. Сожалею. Увы, возможно, что мое открытие не было доведено до совершенства. Тем более я рад, что уничтожил его.
Эртебиз. А как это открытие выглядело?
Профессор. Коробка с патронами. Мой порох заставлял пулю лететь со скоростью, превышающей световую. Эту коробку я и выбросил в реку.
Эртебиз. Будем надеяться, что это не вызовет вредных мутаций. Во всяком случае, поступок мудрый.
Принцесса. Дезорганизуя вследствие гордыни меры (пусть и неловкие), которые ваш мир долгое время принимал против своего первородного беспорядка, люди рискуют разорвать цепь и создать иллюзию прогресса.
Профессор (возмущенно). Сударыня! Вы бросаете вызов всей науке.
Эртебиз. Тому, что вы называете наукой. Ибо есть наука души, о которой люди очень мало заботятся.
Принцесса. Еще раз, прошу вас.
Эртебиз. Простите.
Принцесса. Что бы вы могли сказать, если бы вам пришлось защищать этого человека?
Профессор. Сказал бы, что он поэт, то есть необходимый, правда, не знаю, для чего. Могу ли я, сударыня, в свою очередь задать вам вопрос?
Принцесса. Посмотрим, стоит ли мне вам отвечать.
Профессор. Простое любопытство человека науки. Вот сколько сейчас времени?
Эртебиз. Нисколько, профессор. Нисколько. Продолжайте спать. Вы свободны.
Профессор. Спасибо. Я чувствую… как будто сложность бытия, какую-то усталость… Мне кажется…
Эртебиз (с предельной мягкостью). Спите, спите профессор. Я так хочу.
Профессор. Спасибо. Сударыня, разрешите откланяться. (Растворяется наплывом.) Я сплю.
Принцесса (иронично). Спокойной ночи. (Поэту.) Я не могу не знать, что извивы вашего маршрута представляют собой лабиринт, весьма удаленный от нашего, хотя и смешивается с ним иногда. Мне известно, что если вам и удалось найти единственного в мире человека, способного исправить ваши ошибки и неповиновение земным законам, это действие не снискало расположения неизвестности, но всего лишь снисходительное прошение, которым вы, сударь, злоупотребили, и которого вы можете лишиться в один прекрасный день. |