Изменить размер шрифта - +

– Куда?

– Херлбурт‑Филд. Это находится в...

– Я знаю, в Эглине. В Херлбурте базируется авиакрыло специального назначения, это рядом с Пенсаколой. За последнее время множество людей прибегают к помощи самолётов ВМФ. Боссу это нравится.

– Вы можете посоветоваться с ним по поводу нашей просьбы, – заметил Мюррей. – Постарайтесь только, чтобы это не вышло за пределы его кабинета. Мы пытаемся исправить кое‑что.

– Что именно?

– Не имею права говорить об этом, Роб, – ответил Джек, – но отчасти это основывается на той информации, которую сообщил ты. Оказалось, что в действительности ситуация хуже, чем ты думаешь. Нам нужно действовать как можно быстрее и сохранить все в тайне. В данный момент нам требуется транспортное агентство, на молчание которого можно положиться.

– Я могу оказать эту услугу, но сначала должен посоветоваться с адмиралом Пойнтером.

– А потом?

– Встретимся в два часа у реки Пакс, внизу, рядом со входом в лётный центр. Очень удачно, я как раз собирался немного полетать. Пока сидишь в Пентагоне, утрачиваешь навыки лётчика.

– Не спеши, заканчивай сначала обед.

Джексон уехал через пять минут. Райан и Мюррей последовали его примеру и отправились домой к Мюррею. Оттуда Джек позвонил жене и сказал, что уезжает на несколько дней. На её вопрос ответил, что беспокоиться не о чём, поездка чисто ознакомительная. Затем на машине Райана они поехали на встречу с Джексоном.

Испытательный лётный центр морской авиации на реке Патьюксент находится примерно в часе езды от Вашингтона, на западном берегу Чесапикского залива.

Раньше здесь была огромная плантация одного из южан, сторонников Конфедерации, расположенная в довоенном Мэриленде. Теперь она превратилась в главный испытательный центр морской авиации, решающий практически те же задачи, что и намного более известная база ВВС Эдвардс в Калифорнии. Здесь же находится школа морских лётчиков‑испытателей, где Робби служил когда‑то инструктором, и размещаются различные испытательные управления; одно из них, в миле или двух от основного аэродрома, носит название Управления ударной авиации и занимается истребителями и ударными бомбардировщиками – самыми скоростными самолётами ВМФ.

Мюррей предъявил удостоверение агента ФБР, и их пропустили на территорию базы.

Они направились в здание, где размещалась служба безопасности управления, и стали ждать, прислушиваясь к реву реактивных двигателей, работающих на форсаже.

Робби приехал в своём «Корветте» через двадцать минут, вышел из машины и проводил их внутрь ангара.

– Вам повезло, – улыбнулся он. – Нам понадобилось перегнать два «Томкэта» в Пенсаколу. Адмирал уже позвонил сюда, и сейчас двух «птичек» готовят к полёту. Я...

В помещение вошёл незнакомый офицер.

– Капитан первого ранга Джексон? Меня зовут Джо Бремер, – представился лейтенант. – Я слышал, что мы с вами направляемся на юг, сэр.

– Совершенно верно, мистер Бремер. Эти господа летят с нами. Джек Мэрфи и Дэн Томлинсон. Государственные служащие, которым нужно ознакомиться с правилами полётов, принятыми у нас на флоте. Вы сумеете раздобыть два лётных костюма и пару шлемов?

– Конечно, сэр. Сейчас принесу.

– Вы хотели, чтобы все осталось в тайне, – усмехнулся Джексон, когда Бремер вышел. – Так и будет. – Он достал из сумки свой лётный костюм и шлем. У вас есть багаж?

– Бритвенные принадлежности и одна сумка, – ответил Мюррей.

– С этим проблем не возникнет.

Через пятнадцать минут все четверо поднялись по трапам и разместились в двух истребителях.

Быстрый переход