Изменить размер шрифта - +
Но там было ещё одно лицо, которое Джек узнал.

– Привет, Дэн.

– Было нелегко? – спросил сотрудник ФБР. Джек не ответил на вопрос.

– Мы захватили Кортеса, – сказал он. – По‑моему, его отвели вместе с остальными ранеными, и двое солдат не спускают с него глаз.

– А кто это тебя? – спросил Мюррей и указал на шлем Джека.

Райан снял шлем и посмотрел на него. Пуля калибра 7,62 прочертила по фиберглассу царапину глубиной в четверть дюйма. Джек знал, что должен отреагировать на это, но та часть его жизни была в четырех сотнях миль позади.

Вместо этого он сел и молча уставился на палубу. Через пару минут Мюррей уложил его на диван и накрыл одеялом.

 

* * *

 

Капитану Монтань пришлось пробиваться последние две мили через сильный встречный ветер, но она была очень искусным лётчиком, а «Локхид Геркулес» очень хорошим самолётом. Посадка оказалась немного жестковатой, но не слишком, и МС‑130 последовал за ведущим «джипом» к своему ангару. Там, в окружении нескольких офицеров, капитана ждал мужчина в штатском. Как только двигатели стихли, она спустилась из самолёта и пошла им навстречу, но заставила подождать, потому что сначала направилась в туалет, невольно улыбаясь, несмотря на усталость, – в Америке не найдётся мужчины, осмелившегося помешать женщине зайти в сортир. От её лётного комбинезона исходил ужасный запах, причёска была испорчена – она убедилась в этом, заглянув в зеркало, перед тем как выйти. Её ждали у самой двери.

– Капитан, я хочу знать, чем вы занимались этой ночью, – спросил штатский – однако он не был штатским, сразу поняла Монтань, хотя ублюдок не заслуживал быть никем иным. Она не знала, что скрывалось за всем этим, но и этого было достаточно.

– Я принимала участие в длительном полёте, сэр. Мой экипаж, да и я сама очень устали.

– Мне нужно поговорить с каждым из вас относительно этого полёта.

– Сэр, это мой экипаж. Если вы собираетесь вести какие‑то разговоры, разговаривать вам придётся со мной! – бросила она резко.

– Чем вы занимались? – потребовал ответа Каттер. Он попытался вообразить, что перед ним женщина. Каттер не знал, что Монтань пыталась представить себе, что он – мужчина.

– Полковник Джоунс занимался спасением солдат, выполнявших специальное задание. – Она провела руками по затылку. – И мы спасли их – он спас их, почти всех, по‑моему.

– Тогда где полковник?

Монтань посмотрела ему прямо в глаза.

– Сэр, у него возникли трудности с двигателями, и потому он не сумел подняться к нам – не мог перелететь через горы. Тогда полковник полетел прямо навстречу урагану. Он не пытался скрыться от него. Что ещё вас интересует? Мне хочется принять душ, выпить кофе и подумать относительно поиска и спасения.

– Аэродром закрыт, – заметил командир базы. – В течение ближайших десяти часов никто не вылетит отсюда. Мне кажется, капитан, вам нужно отдохнуть.

– Думаю, вы правы, сэр. А сейчас извините меня, я должна встретиться со своим экипажем. Через несколько минут я предоставлю вам координаты. Кому‑то придётся попытаться, – добавила она.

– Послушайте, генерал, я хочу... – начал Каттер.

– Вот что, мистер, оставьте этот экипаж в покое, – прервал его бригадный генерал ВВС, который все равно скоро уходил на пенсию.

 

* * *

 

Ларсон совершил посадку в городском аэропорту Медельина примерно в то же самое время, когда МС‑130 приблизился к Панаме. Во время полёта в кабине не раз звучали крепкие выражения. Кларк сидел сзади вместе с Эскобедо, руки которого были связаны за спиной.

Быстрый переход