|
Но, несмотря на это, мы прекрасно с ним ладим.
— И что случилось с вашим пра-пра-пра-прадедушкой? — поинтересовался Чарли.
— Был отправлен в ссылку, — сказал Перси. — И должен добавить, вполне справедливо. Иначе бы он на этом не остановился.
— О боже! — с улыбкой воскликнула Бекки.
— Что такое? — спросил Чарли.
— Я только что сообразила, кто такой был пра-пра-пра-прадедушка Перси.
Больше Дафни не представлялось возможности видеться с Бекки до самой свадьбы, поскольку последние несколько недель были расписаны у нее по минутам. Тем не менее, ей все же удалось узнать о событиях на Челси-террас, встретившись с полковником и его женой во время приема у леди Денем на Онзлоу-сквер. Полковник сообщил ей доверительным тоном, что Чарли взял довольно большой кредит в банке — «большой, даже если рассчитался со всеми другими кредиторами». Дафни улыбнулась, вспомнив, что последняя выплата задолженности ей была сделана в типичной манере Чарли — за несколько месяцев до истечения срока.
— А недавно я узнал, что он положил глаз еще на один магазин, — добавил полковник.
— И на какой же в этот раз?
— На булочную под номером 145.
— То, чем занимался отец Бекки, — произнесла Дафни. — Они уверены, что смогут заполучить ее?
— Думаю, да, хотя боюсь, что Чарли придется немного переплатить на сей раз.
— Почему так?
— Булочная находится совсем рядом с фруктово-овощным магазином, и мистер Рейнольдз слишком хорошо понимает, насколько сильно желание Чарли приобрести ее. Правда, Чарли искушает его предложением остаться управляющим и получать долю от прибыли.
— Х-м. Как вы думаете, сколько может просуществовать это маленькое соглашение?
— Только до той поры, пока Чарли не овладеет секретами профессии булочника.
— А как Бекки?
— Она приступила к работе у Сотби. В качестве продавца.
— Продавца? — удивленно переспросила Дафни. — С таким трудом надо было получать степень, чтобы пойти работать продавцом?
— Очевидно, все так начинают у Сотби, независимо от того, с какой квалификацией они приходят. Так объяснила мне Бекки, — ответил полковник. — Ты можешь быть даже сыном президента, проработать в главной картинной галлерее Уэст-энда семь лет, иметь степень или вовсе не иметь никакой квалификации, но тем не менее начинаешь за прилавком. Когда убедятся в твоей пригодности, переводят в соответствующий отдел. Совсем не так, как в армии.
— И в какой отдел намерена попасть Бекки?
— Похоже, что она хочет попасть к какому-то Пембертону, который является признанным авторитетом в области живописи эпохи Возрождения.
— Ручаюсь, — сказала Дафни, — что она простоит за прилавком не больше пары недель.
— Чарли не такого низкого мнения о ней, как ты, — заметил полковник.
— О, и сколько же он дает ей?
На лице полковника появилась улыбка.
— Самое большое, десять дней.
Глава 15
Когда на Лаундз-сквер прибывала утренняя почта, Уэнтуорт, дворецкий, клал письма на серебряный поднос и относил их бригадному генералу в кабинет, где его хозяин отбирал адресованные ему и возвращал поднос дворецкому. А тот, в свою очередь, доставлял оставшиеся письма женской половине дома.
Однако после объявления о помолвке дочери в «Таймс» и последующего направления свыше пятисот приглашений на предстоящую свадьбу бригадному генералу надоело заниматься сортировкой и он дал распоряжение Уэнтуорту изменить маршрут так, чтобы к нему поступали только адресованные ему письма. |