Изменить размер шрифта - +

     Она побледнела от возмущения.
     - Вы полагаете нагромождение абсурда на абсурд ответом?  -  воскликнула
она в отчаянии и, опомнившись, добавила: - Хорошо,  давайте  проверим  сеть,
которой  вы  меня  опутали.  Вы  разрешаете  мне  задавать   вопросы   моему
обвинителю?
     Фрей Хуан  вопросительно  взглянул  сначала  на  священника,  потом  на
помощника прокурора. Первый пожал плечами и хмыкнул, давая понять, что  речь
идет о сущих пустяках.
     - Почему бы и нет? Пожалуйста,  пусть  спрашивает  -  ut  clavus  clavo
retundatur*, - произнес резким голосом второй.
     ______________
     * Клин клином вышибают (лат.).

     Получив разрешение, Маргарет перевела взгляд на Фрея  Луиса,  сидевшего
возле старательно пишущего протокол нотариуса.
     - Вы подслушивали у двери каюты,  когда  дон  Педро  говорил  со  мной.
Помните ли вы, что, умоляя меня выйти за него замуж, дон Педро  сообщил:  на
борту корабля есть священник, который нас тотчас и обвенчает?
     - Об этом я упоминаю  в  своем  донесении,  -  ответил  он  со  злобным
огоньком в глазах.
     - И что же я сказала в ответ?
     - Ответа не последовало, - произнес он с расстановкой.
     - Но если я колдовством хотела женить дона Педро  на  себе,  как  же  я
оставила его предложение без ответа?
     - Молчание не расценивается как отказ, - заметил помощник прокурора.
     Маргарет взглянула на него, и усталая улыбка промелькнула на ее лице.
     - Тогда продолжим разговор. - Она снова обернулась к Фрею Луису. -  Что
я сказала вам наутро, повстречав вас на палубе?
     Фрей Луис, посмотрев  на  председателя  суда,  сделал  досадливый  жест
рукой.
     - Ответ опять же в моем донесении. Я указываю там со  слов  обвиняемой,
что ее доставили на борт корабля  насильно,  что  дон  Педро  уговаривал  ее
выйти за него замуж, что она искала у меня защиты.
     - Если бы  я  околдовала  дона  Педро,  убедив  его  жениться  на  мне,
обращалась бы я к кому-нибудь с такой жалобой, искала  бы  у  кого-нибудь  -
особенно у священника - защиты?
     - Разве я утверждал, что вы околдовали его с одной лишь целью -  женить
на себе? - повысив голос, заявил монах, и  глаза  его  полыхнули  злобой.  -
Откуда мне знать, какие цели преследует такая женщина, как вы?  Я  утверждаю
лишь, что вы  околдовали  его,  разве  иначе  богобоязненный,  набожный  сын
матери-церкви думал бы о браке с еретичкой, совершая  святотатство,  угрожая
священнику, проклиная кощунственно кровь людей, выполняющих  священный  долг
служителей инквизиции?
     - Даже если из вашего утверждения следует,  что  он  был  околдован,  -
пусть так, я в таких вещах не разбираюсь - каким образом  вы  докажете,  что
околдовала его именно я?
     - Как? - отозвался Фрей Луис, не сводя с нее горящих глаз.
Быстрый переход