Изменить размер шрифта - +
Желая вознаградить такое рвение и верность королю, отметить  и
поощрить ревностность Сантойо в делах религии,  настоятель  щедро  одарил  и
благословил королевского слугу. Теперь Фрей  Диего  с  большей  уверенностью
дожидался вызова к королю.
     Сантойо взялся за дело хитро и отложил разговор до  тех  пор,  пока  не
предоставится благоприятная возможность.
     Филипп   II   по   обыкновению   корпел   над   документами   в   своем
кабинете-келье.  Сантойо  принимал  у   него   документы,   присыпал,   если
требовалось, порошком и передавал секретарям,  не  спуская  глаз  со  своего
хозяина.
     Тем временем король прекратил работу, вздохнул и  устало  провел  рукой
по бледному лбу. Потом  он  потянулся  за  следующим  документом  из  пачки,
лежавшей справа на столе, но не  смог  его  вытянуть.  Король  повернулся  и
увидел, что Сантойо придерживает пергамент рукой и озабоченно  всматривается
ему в лицо.
     - В чем дело? - послышался монотонный, похожий на  гуденье  насекомого,
голос короля.
     - Не хватит ли на сегодня, ваше величество? Вам ведь  немоглось  ночью.
Вы, видать, притомились, ваше величество.
     Сантойо никогда ничего подобного себе  не  позволял,  это  граничило  с
нахальством. Король глянул на него бесцветными холодными глазами  и  тут  же
опустил их, он не мог вынести даже взгляда слуги.
     - Притомился? - промямлил король. - Я?
     Но предположение повлияло на болезненное хилое тело. Он  убрал  руку  с
пергамента, откинулся на стуле и закрыл глаза,  чтобы,  сосредоточившись  на
своем состоянии, определить, правду ли говорит слуга.  Филипп  подумал,  что
он и вправду устал, и открыл глаза.
     - Сантойо, что сказал о моем здоровье Гутьеррес?
     - Похоже, решил, что вы перебрали пирожных...
     - Кто сказал ему, что я ел пирожные?
     - Он выспрашивал у меня, что вы ели, ваше величество.
     - И он, желая скрыть собственное  невежество,  прицепился  к  пирожным.
Осел! Какой бестолковый осел!
     - Я ему так и сказал, ваше величество: вы, мол, заблуждаетесь.
     - Ах, вот как! Ты сказал, что  он  заблуждается.  Смотрю,  ты  прямо  в
лекари метишь, Сантойо!
     - И  лекарем  быть  не  нужно,  ясно,  отчего   вам   неможется,   ваше
величество. Я  так  и  сказал  Гутьерресу:  дело  не  в  желудке,  тут  дело
духовное.
     - Молчи, дурак! Что ты знаешь о моем духе?
     - То,  что  слышал  от  вас,  ваше  величество,  когда  вас  прихватило
ночью. - И торопливо добавил. - Фрей Диего де  Чавес  сказал  вам  что-то  в
пятницу. Его слова не давали вам покоя, ваше  величество.  Пусть  настоятель
Санта Крус исцелит рану, которую сам же и нанес, и вернет покой душе  вашего
величества.
Быстрый переход