Маргарет рассмеялась и взяла его за руку.
- Пойдемте к отцу, вы еще не засвидетельствовали ему своего почтения.
Расскажете ему о своих подвигах на море, а я послушаю. Возможно, меня так
очарует эта история, что я вам все прощу.
Джервасу показалось несправедливым то, что он еще должен заслужить
прощение, но он не стал спорить с Маргарет.
- А что потом? - нетерпеливо спросил он.
Маргарет снова рассмеялась.
- Господи, что за страсть опережать время! Неужели нельзя спокойно
дожидаться будущего, обойтись без вечного стремления его предсказать?
Джервас какое-то мгновение колебался, но потом ему показалось, что он
прочел вызов в ее глазах. И он рискнул - схватил ее в объятия и поцеловал.
И поскольку на сей раз Маргарет не выказала недовольства, Джервас заключил,
что понял ее правильно.
Они вошли в библиотеку и оторвали графа от его ученых занятий.
ГЛАВА V
ВЫБРОШЕННЫЙ НА БЕРЕГ
Дон Педро де Мендоса и Луна, граф Маркос, испанский гранд, открыл
глаза: в бледном предрассветном небе клубились облака. До него не сразу
дошел смысл увиденного. Потом он понял, что лежит спиной на песке, насквозь
промерзший и больной. Стало быть, он еще жив, но как это все произошло и
где он сейчас, еще предстояло выяснить.
Преодолевая ноющую боль в суставах, он приподнялся и увидел, как вдали
за мертвой зыбью опалового моря растекался по небу сентябрьский рассвет. От
напряжения у него закружилась голова, перед глазами закачались небо, море и
земля, к горлу подкатила тошнота. Боль пронзила его с головы до ног, будто
его выкручивали на дыбе, глаза ломило, во рту была невыносимая горечь, в
голове стоял туман. Он улавливал лишь, что жив и страдает, и весьма
сомнительно, что сознавал себя как личность.
Тошнота усилилась, потом его буквально вывернуло наизнанку, и,
обессилев, он повалился на спину. Но через некоторое время туман в голове
рассеялся, сознание прояснилось. К нему вернулась память. Дон Педро сел,
ему было легче, по крайней мере, тошнота прекратилась.
Он снова окинул взглядом море, на сей раз более осмысленно,
высматривая обломки галеона, потерпевшего крушение прошлой ночью. Риф, о
который он разбился вдребезги, ярко вырисовывался на фоне оживающего моря -
черная линия изрезанных скал, о которые в пену разбиваются волны. Но
никаких следов кораблекрушения, даже обломков мачты не было видно. И ночной
шторм, выплеснув свою ярость, оставил после себя лишь эту маслянистую
мертвую зыбь. Тучи, заволокшие небо, редели, уже проглядывала голубизна.
Дон Педро сидел, упершись локтями в колени, обхватив голову руками.
Красивые длинные пальцы теребили влажные, слипшиеся от морской воды волосы.
Он вспоминал, как плыл, не зная куда, в кромешной ночной тьме, полагаясь
лишь на инстинкт, неугасимый животный инстинкт самосохранения. |