Изменить размер шрифта - +
Кардинал знал, что индекс указывает не точное месторасположение того ящика, куда отпустили письмо, а расположение почтового узла, через который это письмо прошло. Кардинал узнал штемпель – маттавский. Он мало кого знал из жителей Маттавы, и ни у кого из этих знакомых не было видимых причин желать ему зла. Конечно, Маттава была знаменитым дачным местом, со всей провинции Онтарио сюда съезжались на выходные, чтобы отдохнуть у реки. Но сейчас уже давно наступил октябрь, и большинство уже закрыли свои коттеджи на зиму.

Конечно, если вы хотите скрыть свое истинное местонахождение, ничто не мешает вам доехать до Маттавы и опустить открытку там: всего‑то и нужно добраться до Семнадцатого шоссе, а это чуть больше получаса езды от Алгонкин‑Бей.

 

Лиз Делорм удивилась, когда его увидела. Было воскресенье, и он застал ее за мытьем окон. На ней были джинсы с огромными прорезями на коленях и заляпанная краской льняная рубашка, которой было по меньшей мере лет двадцать. В ее домике, бунгало в верхней части Рэйн‑стрит, пахло уксусом и свежими газетами.

– С августа собираюсь их вымыть, – сообщила она, словно он ее об этом спросил, – и вот наконец нашла время.

Она сделала кофе.

– Для тебя – без кофеина, – объявила она. – Вряд ли ты спал.

– Это правда. Но тут есть причина. Я хочу сказать – еще одна причина.

Делорм внесла в гостиную кофе и тарелку с шоколадным печеньем.

– Может, попросишь своего врача, чтобы выписал тебе валиум? – предложила она. – Если будешь недосыпать, будет еще хуже, зачем тебе это?

– Скажи мне, что ты об этом думаешь. – Он вытащил открытку и конверт из бумажной папки и положил на столик. Теперь они лежали в прозрачной пластиковой папке – развернутая открытка и почтовый конверт, адресом вверх.

Делорм подняла бровь:

– Работа? Зачем ты мне принес работу? Я думала, ты взял отпуск на неделю или на две. Черт, да на твоем месте я бы ушла на несколько месяцев.

– Ты просто посмотри.

Делорм склонилась над столиком.

– Это тебе кто‑то прислал?

– Да.

– Ох, Джон. Прости меня. Какая мерзость.

– Я хотел бы знать, кто это послал. Думаю, ты могла бы мне сказать свое первое впечатление.

Делорм посмотрела на открытку.

– Ну, во‑первых, этот человек, кто бы он ни был, дал себе труд напечатать эти две строчки, вместо того чтобы вписать их от руки. А значит, видимо, он думает, что ты можешь узнать его почерк – или, по крайней мере, сумеешь сравнить его с какими‑то существующими образцами.

– Приходят в голову какие‑нибудь кандидаты?

– Ну конечно. Все, кого ты сажал в тюрьму.

– Все? Не уверен. Например, я месяца два назад упек Тони Капоцци за нападение с применением насилия, и он, конечно, бесится, но я не представляю, как он может сделать что‑нибудь в этом роде.

– Я имею в виду – те, кто получил серьезный срок. Может быть, пять лет или больше. Таких немного.

– И среди них должен найтись достаточно изощренный человек – и достаточно настойчивый, – чтобы выяснить мой домашний адрес. Меня же нет в телефонном справочнике. Возможно, он как‑то связан с бандой Рика Бушара.

Рик Бушар был одним из самых гнусных прирожденных негодяев в мире, даже по меркам наркоторговцев, – но года два назад его убили в тюрьме. В свое время Кардинал помог упрятать его туда на пятнадцать лет, и Бушар, который, в отличие от большинства преступников, обладал большим ресурсом влияния и неплохим природным умом, преследовал его до самой своей смерти.

– Не исключено, – согласилась Делорм. – Но насколько это вероятно? Притом что Бушар умер, и все такое.

Быстрый переход