Она безвольно опустилась на него, продолжая закрывать лицо руками и всхлипывать.
- Теперь разрешите мне откланяться. По всей вероятности, я здесь лишний. Мадемуазель! Мсье! - Филипп вышел, задернув за собой портьеру.
Клеона безутешно разрыдалась.
Джеймс склонился над ней.
- Пойдемте, Кло! Я отведу вас к тете!
- Брендерби тоже успокаивал ее.
- Ее будет сопровождать только ее будущий муж, сэр!
- То есть - я!
- Вы ошибаетесь! Клеона, дорогая, пошли! Клеона вскочила с дивана.
- Не прикасайтесь ко мне! Оба! За что Господь послал мне такие унижения? Я никогда не буду вашей женой, Джеймс! Вы ведь знаете, что я ничего не поняла из того, что вы говорили!
Джеймс упрямился.
- Но я не освобождаю вас от данного обещания, - сказал он.
- Я тоже! - сказал сэр Дерик.
- Отпустите меня, Джеймс! - закричала Клеона. - Я выйду... за сэра Дерика! - Слезы ливнем потекли по ее щекам. - Боже, что же мне делать? Что я наделала? Как это все мерзко! Дайте мне уйти! Я ненавижу вас обоих!
Она выскользнула и укрылась под крылышком у тети прежде, чем оба претендента успели последовать за ней.
- Господи, детка, что с тобой? - запричитала тетя. - Ты бледна, как полотно!
- Тетя, увезите меня скорее домой! - взмолилась Клеона. - Я обещала выйти замуж сразу за сэра Дерика и Джеймса! Скорее домой!
Глава XVII
В КОТОРОЙ ГОСПОЖА КЛЕОНА ПОЧТИ СХОДИТ С УМА
Сэр Моррис со своим братом мирно завтракали, когда в их комнату ворвался Филипп. Том подпрыгнул от неожиданности.
- Проклятье, это ты, Филипп! В такую рань!
Филипп не придал изумлению дяди ни малейшего значения. Он схватил отца за плечо и выпалил:
- Отец, необходимо поехать к леди Малмерсток, немедленно'
Сэр Моррис спокойно дожевал кусок говядины.
- Присядь, сынок, и успокойся. Что стряслось?
- Одному Богу известно! - Филипп нехотя сел за стол, но наотрез отказался от трапезы. - Какой завтрак? Зачем мне еда, если я почти сошел с ума?
- Тогда выпей, - миролюбиво предложил Том, пододвигая племяннику большой графин эля. - Так что же случилось, приятель?
- Клеона обещала выйти замуж за Брендерби, - обреченным голосом заявил Филипп.
- Не может быть! - Том почесал в затылке.
- И за Винтона тоже! - выложил Филипп.
- Что? - от неожиданности сэр Моррис уронил нож. - Замуж сразу за двоих это уж слишком!
- Слава Богу, что я сам это услышал! - Филипп немного посветлел, когда самое худшее было уже сказано. Он взял салфетку отца и вытер ею губы.
- Вчера я сделал ей предложение. Она отказалась. Нет смысла повторять все слово в слово. Полчаса спустя я видел, как она целовалась с Брендерби в укромном местечке!
- Ты хотел сказать, что этот Брендерби ее поцеловал? - предположил Том.
- Если бы он посмел сделать такое против ее воли, ему пришлось бы иметь дело со мной! Клеона подтвердила, что она сама этого хотела!
- Что-то верится с трудом! - воскликнул сэр Моррис.
- Однако придется. Она обещала выйти за него замуж. Она сама об этом заявила. Со мной был Джеймс. Он вмешался, утверждая, что она то же самое обещала и ему.
Том захихикал.
- Господи, ничего не скажешь, у детки богатое... - он поперхнулся, увидев презрительный взгляд Филиппа. - Продолжай!
- Дальнейшего я не знаю. Потребуется время, чтобы все прояснилось.
- Дурак, тебе следовало сделать всего лишь одну вещь, - сказал Том с мрачным видом, - нужно было взять всю инициативу в свои руки и заявить: "Пошли все к черту! Девчонка моя!"
- Но какое я имел право? Я лишь один из ее поклонников.
- Не глумись, Том, - вмешался сэр Моррис, - за этим непременно что-то кроется.
Филипп повернулся в его сторону.
- В этом моя последняя надежда! Надо немедленно ехать к леди Малмерсток и все выяснить!
Он обхватил голову руками и разразился смехом. |