— Я сейчас. — Он скрылся в вигваме и спустя несколько секунд появился вновь. — Энди! Как я рад тебя видеть! — Он протянул ему руку.
Не подавая руки, Энди спросил:
— Что ты здесь делаешь?
— В Роксбери мне не понравилось, меня там невзлюбили; в Бостоне лучше. — Элиот ткнул пальцем в сторону вигвама. — Биллингтоны разрешили мне пожить в своей старой хижине, ведь у них теперь есть дом.
В Элиоте что-то неуловимо переменилось. Это был уже не тот парнишка, который водил Энди смотреть на травлю медведя и болтал с ним в кабинете епископа, а уж с тем Элиотом, который набросился на него у реки Экс, и вовсе не имелось ничего общего. Он казался более спокойным, более зрелым, более уверенным в себе. Неужели Элиот повзрослел? Или это тоже игра? Даже его волосы были слегка приглажены щеткой.
— Что ты делаешь в Массачусетсе? — спросил Энди.
— Мы это уже обсудили, разве нет?
— Давай вернемся к этому еще раз. Что тебе здесь нужно?
Элиот скрестил руки на груди и широко улыбнулся. Улыбка не была хитрой или злобной, но из-за его странного взгляда она казалась пугающей.
— Почему ты мне не веришь?
— Я слишком хорошо тебя знаю.
— И знаешь, как я работал, мои приемы, мои роли.
— Именно.
— И твое любящее христианское сердце не допускает мысли о том, что Господь захотел спасти меня?
— Так вот в чем ты хочешь меня убедить? Что ты был спасен? — спросил Энди.
— Ты же стараешься убедить всех в том, что Он спас тебя.
— Расскажи мне о своем обращении.
— Хорошо, — Элиот поднял глаза к небу и заговорил монотонной скороговоркой: — Вскоре после казни Кристофера Мэтьюза я задумался о том, зачем я работаю на епископа Лода. Как мог епископ убить такого хорошего человека? Если кто-то и заслужил смерть, то это я. Ведь грешником был я, а не Мэтьюз. Моя жизнь была ужасна… Я не находил себе места… В отчаянии я обратился к тому единственному, кто мог спасти меня, Иисусу Христу. Я просил Иисуса очистить меня от грехов и прийти в мое сердце. И Он сделал это и чудесным образом изменил меня. Ну как? Нравится?
— Ты издеваешься надо мной, — сказал Энди.
— Естественно.
Энди разозлился по-настоящему. Он чувствовал, что кровь бросилась ему в лицо.
Элиот засмеялся.
— Твой рассказ, мой рассказ, какая разница? Все одно и то же.
— Что ты здесь делаешь, Элиот? Ты приехал за мной?
— Я еще не решил.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Епископ не желает, чтобы я причинил тебе вред, — фыркнул Элиот. — Старый дурак! Что он в тебе нашел? Он хочет, чтобы я уничтожил поселение.
— Как? Добившись отзыва Хартии?
— Теперь, Энди, я больше не могу делиться с тобой своими секретами. По правде говоря, я еще не знаю как. Слушай, Морган, а ты еще больший болван, чем он. Почему ты отказался от золота и славы? Ты круглый дурак, Морган! Посмотри, с чем ты остался!
— Здесь у меня есть то, чего не мог дать епископ, — ответил Энди.
Элиот снова громко фыркнул.
— Поступай как знаешь, — сказал он. — Но епископ все равно отомстит тебе, навредив тем, ради кого ты его бросил. Выбирать средства он предоставил мне.
Дженни! Так вот почему Элиот решил сблизиться с Дженни! Энди сжал кулаки.
— От Дженни Мэтьюз держись подальше!
— Она очень милая крошка, верно? — На лице Элиота появилась дьявольская усмешка.
— Я не шучу, Элиот, не подходи к ней!
— А не то ты меня побьешь? Ты ударишь своего брата во Христе? А что ты скажешь потом своим замечательным соседям-христианам? Они во мне души не чают. |