Изменить размер шрифта - +

— Входите, джентльмены. По-моему, вы знакомы с Маттом Кобэрном.

Фелтон кивнул, а Клайд шагнул вперед и протянул руку:

— Как поживаешь, Матт? Давненько мы не виделись.

Когда гости уселись, Матт посмотрел через стол на Клайда.

— В чем дело, Ньют? Я знаю, что ты приехал в такую даль не просто так.

— У нас готовится перевозка золота… крупная. Большая его часть — с прииска мистера Фелтона. Я хочу предложить тебе охранять груз.

— Кто правит?

— Денди Бэрк. Нужно ли продолжать?

— Хороший парень. Куда его везти?

— До конца. До Карсон-Сити. Плата пятьдесят долларов, Матт.

— Нет.

Ньютон Клайд удивился.

— Матт, пятьдесят долларов — немалые деньги.

Матт пожал плечами.

— Я бросил все это, Ньют. У вас в дилижансе будет по меньшей мере пятьдесят тысяч долларов — вот это и есть немалые деньги.

— Мы дадим объявление в газете, Матт. Мы скажем, что ты охраняешь груз. Это остановит бандитов.

— Некоторых остановит. Но не Гарри Мидоуза.

Клайд чуть было не выронил чашку.

— Мидоуз? Он здесь?

— Здесь. Зарылся в горах Шелл-Крик. Вчера я нашел его след и одну из стоянок в Фортификейшн. Я знаю его стоянки. Я достаточно долго его преследовал.

— Но откуда он может знать о перевозке? — спросил Фелтон.

— Такую вещь в секрете не удержишь, Дик. Все знают, что у вас богатый прииск, все знают, что руда не отправлена, и все знают, что большая часть ее — почти чистое золото. Можете быть уверены, что Гарри Мидоуз знает все, что стоит знать.

— Я о нем не слышал.

— В «Уэллс Фарго» о нем знают, — ответил Клайд. — Он ограбил пять наших дилижансов на дороге в Черном каньоне в Аризоне. В прошлом году он остановил один дилижанс около Сэндс-Спрингс, влетело нам в копеечку. Известно, что он работал в Орегоне, Калифорнии и Колорадо, но как только мы начинали действовать против него, он исчезал. Гарри хитрый, как одинокий волк, он чувствует западню за десять миль.

Лорри Шеннон с любопытством смотрела на мужчин. Эта девушка хорошо умела слушать, а на Западе умение слушать часто означало умение выжить. Она знала Ньютона Клайда, у него была репутация одного из лучших людей в «Уэллс Фарго».

— Мы хотели поговорить не только о дилижансах, Матт, — сказал Клайд. — Мы предлагаем тебе работу шерифа в Конфьюжене.

— Нет. Нет — обоим предложениям.

— Подумай, Матт. Они там совсем взбесились. Это будет городок покрепче Боуди, покрепче Пайоша или Алты. Никто другой с этой работой не справится.

— Нет.

— Джентльмены, — прервала их Лори, — пора поужинать. Надеюсь, никто не откажется от моего предложения?

Дверь кухни открылась, и вошел Джош Рингголд, а за ним — Фри Дорсет. Клайд узнал Джоша и улыбнулся:

— Как дела, Джош? Сколько лет, сколько зим…

Джош улыбнулся в ответ.

— Много, Клайд. А будет еще больше. Намного больше.

Улыбнулся только Кобэрн. Дорсет выглядел озадаченным.

— Что это значит? — спросил он.

— Старая шутка, — сказал Клайд, отмахиваясь от дальнейших расспросов. — Между Джошем и мной.

Они тихо разговаривали, пока Лори расставляла тарелки, а юная мексиканка, словно по мановению волшебной палочки появившаяся из задней комнаты, подносила к столу мясо, острый перец, бобы и огромное блюдо с пончиками.

— Как насчет Бэрка? — спросил Клайд.

Быстрый переход