За ней последовали легенды про короля Артура и рыцарей Круглого Стола и выдержки из бессмертного «Властелина Колец» Толкиена. Решив, что первый этап приручения завершен, Блейд собрался от сказок перейти к делу. Фарра, опальная амазонка из правящей касты, обещала стать неоценимым источником информации.
– Меня удивляют ваши женщины, – заметил он, опускаясь на скамью рядом со своей молчаливой слушательницей. – В Альбионе оружие и битвы – занятие мужчин.
Фарра пожала плечами.
– Так заведено у варваров, – соизволила ответить она. – Меотида – древняя страна, и мы чтим завет Сата‑Прародителя.
– Сат – это божество, чей лик высечен на скале над городом? – уточнил Блейд.
Девушка молча кивнула.
– Но если Сат‑Прародитель повелел женщинам воевать, то что же он оставил для мужчин?
Она снова пожала плечами.
– Мужчин немного… гораздо меньше, чем женщин. Они заняты делами правления. Они служат богу, они строят корабли, крепости и храмы… не сами, конечно, а наблюдают за мастерами из рабов… Они высекают статуи… – она задумалась. – Да, и скальды, о которых ты рассказывал, у нас тоже есть. Это – также мужское дело.
Блейд напряженно размышлял. Значит, настоящие властители – все‑таки мужчины… И они – жрецы, инженеры, архитекторы, художники и поэты… Что касается невольников, низшего класса, то это просто рабочая сила… Кто же тогда прекрасные амазонки? Пушечное мясо?
Он осторожно поинтересовался:
– Женщины только воюют? И ничего больше?
– Ну почему же? Сражаются молодые и сильные. Те, кто старше и слабей, учат юных, присматривают за рабами… Не все рабы так покорны, как эти… – она повела рукой, плавным жестом охватив все три яруса эстарда Шод. – В горах Варваров, на севере, богатые копи – медь, железо, олово… Там работают те, кого захватили в недавних набегах. Дикие, злые… Но мы умеем с ними справляться!
Разговорилась! Наконец‑то!
Блейд поскреб отросшую темную бородку и заметил:
– Кажется, ты забыла еще одно женское дело.
Глаза Фарры настороженно блеснули.
– Забыла?
– Да. Женщины еще должны рожать детей.
Внезапно девушка резко поднялась; губы ее дрожали, и Блейд с изумлением заметил, что по щекам ее скупой струйкой бегут слезы. Она приложила пальцы к виску – к тому месту, где темнел маленький трилистник, и пробормотала сквозь зубы:
– Вот это тебя не касается, варвар… Дикарь, северный выродок!
Повернувшись, она направилась к лестнице. Блейд с изумлением смотрел ей вслед, не понимая, чем вызвана эта яростная вспышка. Его реплика была абсолютно невинной… Может быть, Фарра потеряла ребенка, и всякое упоминание о детях теперь вызывает у нее боль? Или это как‑то связано с ее преступлением? С темной меткой отверженной, запятнавшей ее висок?
Разведчик поднялся к себе. Патрол и Касс играли в кости на утреннюю порцию вина. Пат уже храпел – он любил поспать. Блейд безжалостно растолкал его; все же из этой троицы рыжий был наименее тупым.
– Слушай, парень, откуда они берутся?
Пат вытаращил глаза.
– Кто?
– Ну, эти… женщины, что нас охраняют.
– Приходят из военных лагерей… из города… из других мест…
– Чтобы прийти из других мест, им, я думаю, сначала нужно родиться, – заметил Блейд не без язвительности.
– А… Ты вот о чем… – Пат протяжно зевнул, – Конечно, они рождаются, только не парни вроде тебя или меня помогают делу.
– Кто же? Святой дух?
Рыжий явно не понял его иронии. |