Изменить размер шрифта - +
Генри с удовольствием вслушивался в свой голос, когда жаловался, что его подарки жене никак не способствуют восстановлению нормальных с нею отношений. Так что с окончанием обеда Харлоу облегченно вздохнул про себя, никак не проявив этого внешне.

Он встал последним из‑за стола и с безразличным видом послонялся по вестибюлю. Остановился в нерешительности посреди зала, с полным равнодушием, ленивым взглядом окинул все вокруг. Увидел Мэри и Рори, потом его взгляд задержался на Мак‑Элпайне, который о чем‑то переговаривался с Генри.

– Итак? – спросил Мак‑Элпайн.

– Запах как от винной бочки, сэр, – убежденно заявил Генри.

– Как уроженец Глазго, вы, должно быть, хорошо разбираетесь в подобных вещах. Я присоединяюсь к вашему мнению, Генри, – кисло улыбнулся Мак‑Элпайн.

Генри кивнул удовлетворенно.

Харлоу отвернулся от этих двоих. Он не слышал произносимых ими слов, но ему и не нужно было их слышать, чтобы понять, о чем шла речь. Внезапно приняв решение, он направился к выходу. Мэри видела, как он уходил; оглядевшись, она проверила, не наблюдает ли кто за ней, поднялась из‑за стола и, опираясь на трости, направилась вслед за ним. Рори, в свою очередь, выждал секунд десять после ухода сестры и с безразличным видом вышел.

Пять минут спустя Харлоу уже входил в кафе, он выбрал свободный столик и сел так, чтобы видеть дверь и улицу перед ним. Подошла молодая официантка, сразу восторженно распахнула глаза и обаятельно улыбнулась. Молодежь узнавала пятикратного чемпиона Европы, где бы он ни появлялся.

– Тоник и воду, пожалуйста, – улыбнулся в ответ Харлоу.

– Прошу прощения, сэр. – Глаза ее еще больше раскрылись.

– Тоник и воду.

Официантка, мнение которой о чемпионе мира среди гонщиков, само собой, сразу же изменилось, принесла напиток. Харлоу так и сидел с ним, изредка поднимая глаза на входную дверь. Он нахмурился, когда она открылась и Мэри с выражением явной тревоги вошла в кафе. Она заметила Харлоу сразу, хромая, прошла через зал и присела к столику.

– Хэлло, Джонни, – сказала она неуверенным голосом.

– Я рассчитывал увидеть кое‑кого другого.

– Ты... что?

– Ждал кое‑кого другого.

– Я не понимаю. Кого?..

– Не имеет значения. – Тон Харлоу был резок, как и его слова. – Кто поручил тебе шпионить за мной?

Харлоу терял остатки выдержки.

– Ты ведь уже должна знать, что означает слово «шпион».

– Ох, Джонни! – В больших карих глазах Мэри отразилось чувство обиды, и в ее голосе тоже. – Ты же знаешь: я никогда не буду шпионить за тобой.

– Тогда как ты оказалась здесь? – Харлоу несколько смягчился.

– Тебе неприятно видеть меня?

– Я не об этом. Чего тебе понадобилось в этом кафе?

– Я просто шла мимо и...

– ...и ты увидела меня и вошла. – Он внезапно отодвинул стул и встал. – Кто здесь еще?

Харлоу направился прямо к двери, открыв ее, вышел наружу и несколько секунд глядел на дорогу, по которой пришел. Потом повернулся и посмотрел вдоль улицы. Однако заинтересовало его совсем другое направление – парадное через улицу, где он заметил фигуру, скрывающуюся в глубине подъезда. Сделав вид, что ничего не увидел, Харлоу вернулся в кафе, закрыл дверь и занял свое место.

– У тебя глаза как рентгеновские лучи, – сказал он. – Всюду матовые стекла, но ты видишь меня даже сквозь них.

– Ладно, Джонни. ‑Девушка выглядела очень усталой. ‑Я шла за тобой. Я беспокоюсь. Я очень беспокоюсь.

– С кем не бывает. Посмотрела бы ты на меня во время гонки.

Быстрый переход