Изменить размер шрифта - +

— Тут же сплошь новейшие технологии.

— Настолько, что ты даже не можешь включить плиту?

— Да, должна признаться, я все еще… все еще совершенствуюсь в кулинарном мастерстве. — Она почувствовала, что щеки вновь загораются румянцем, и попыталась рассмеяться. — Рада, что развеселила вас, мистер Романо.

— Прости, но мне немного странно, что женщина, которая на моих глазах спалила бекон и не способна пожарить яичницу, говорит о своем «кулинарном мастерстве».

Девушка вскинула голову.

— Я еще учусь. И мне не стыдно в этом признаться.

Джо посмотрел на ее раскрасневшееся лицо. В глазах полыхало что-то неясное. Гнев? Боль? А может быть, гордость? Не угадаешь.

Впрочем, какая разница?

Как выяснилось, эта девица не повариха, и бог весть, каким путем ей удалось заполучить расположение бабушки и проникнуть в его дом. Но теперь она разоблачена и ни секунды здесь больше не останется.

— Послушай, — начал Джо вежливо, как только мог. — Все это как-то глупо. Я хочу сказать, тебе не… ммм… не нравится моя кухня. А мне не нужна повариха. Поэтому…

— Вы ошибаетесь: вам нужна повариха. А мне — работа, — дрогнувшим голосом перебила девушка. Джо изумленно уставился на нее: в зеленых глазах горело отчаяние. — Да, ваша кухня несколько удивила меня. Я не ожидала увидеть у вас столько замысловатых приспособлений. То есть при нормальных обстоятельствах я не была бы удивлена всякими техническими штучками в доме человека ваших… ваших склонностей.

— Человека моих… чего?..

— Да. — Люсинда подняла глаза, вспыхнула и отвернулась. — Понимаете, если бы она меня не предупредила…

— О том, что я не умею готовить, — произнес молодой человек, тщательно выговаривая слова.

— Точно. — У нее на губах мелькнула тень улыбки. — Безусловно, если бы вы умели готовить, она не наняла бы меня.

Джо откашлялся.

— Вы к чему-то клоните, мисс Бэрри? Я что-то никак не могу уловить.

Девушка сделала глубокий вдох.

— Несмотря на то что вы не умеете готовить, мне кажется вполне объяснимым наличие у вас такой кухни. Я хочу сказать, общеизвестно, что такие, как вы, любят проводить время… — Люсинда поймала его взгляд и осеклась. Неподходящий, конечно, момент для разговора о его сексуальной ориентации, но сказала «А», говори и «Б». — Общеизвестно — и я с этим согласна, — что если вам не нравится бывать здесь, то вашим… ммм… вашим…

— Моим… что?..

— Вашим… ну… друзьям, возможно, это по душе.

Джо представил себе тех парней, которых Люсинда назвала его «друзьями». Разве что Джек сумеет нарезать овощной салат. Все они «готовили» так же, как он, — покупали еду в ресторанах навынос.

— Чудесное объяснение, Люси.

— Люсинда, — машинально поправила девушка. — Спасибо, мистер Романо.

— Джо. Честно говоря, я из него ничего не понял.

— Нет, поняли. Мужчины ваших склонностей…

— Проклятье! Ты уже во второй раз говоришь о склонностях. Каких мужчин ты имеешь в виду? Финансистов? Футболистов? Голубоглазых? — не мог остановиться Джо. Он схватил ее за локоть и притянул к себе. — Что ты там бормочешь?

— До чего вы невоспитанны и грубы! — Люсинда попыталась высвободиться. — Несколько минут благоразумия и приличного поведения — все, на что вы способны.

Быстрый переход