Изменить размер шрифта - +
 — Ты… ты…

— Выбирайте выражения, когда говорите о моем Джозефе, — предупредила нонна.

Люси подскочила к ней.

— Ваш Джозеф — невоспитанный, наглый, лживый, бесчестный сук…

— Просто у мальчика склонность к черному юмору, — холодно перебила ее нонна. — Не так ли, Джои? — Она обернулась к внуку. — Ведь ты пошутил? Про себя и эту… женщину?

Джо перевел взгляд с обеспокоенной бабушки на взбешенную Люсинду. Вот он, подходящий момент. Сейчас он скажет: «Да, конечно, безусловно, пошутил. Но имей в виду: если будешь вмешиваться в мою жизнь…»

Но ведь ее это не остановит. Через неделю она забудет о нелепом розыгрыше. А через месяц снова приступит к поиску подходящей невесты.

— Джозеф!

Он сделал глубокий вдох.

— Нет, — выдохнул Джо, — какие могут быть шутки? Я собираюсь жениться на Люсинде Бэрри.

Нонна снова схватилась за сердце.

— Нет, — шептала она, — Джозеф, Mio ragazzo, только не это!

— Именно это! — улыбнулся Джо. — Просто вдумайся получше, нонна, и поймешь, что лучшей жены мне не сыскать.

— Эта женщина? — всхлипывала ошеломленная бабушка. — Она ведь не итальянка! И не умеет готовить!

— Научится, — беззаботно пожал плечами молодой человек. — Это несложно. Вместе мы с ней горы свернем.

— Ничего я с тобой сворачивать не собираюсь! И засунь себе эти горы знаешь куда?! — возмутилась Люсинда, но Джо проигнорировал ее.

— А что касается ее… взаимоотношений с мужчинами… Согласись, нонна, женщина, опытная в искусстве удовольствия, — это же просто находка.

— Вы что, оба ополоумели? Какая я вам находка? — не унималась Люсинда. — Я за вашего внука замуж не пойду, миссис Романо! Это понятно?

— По крайней мере в данном вопросе мы единодушны. Мой Джозеф заслуживает лучшей доли.

— Ваш Джозеф заслуживает хорошей порки! Он ужасный человек.

— Он святой!

— Он порядочная свинья.

— Он свет в моем окне.

— Он воплощение сатаны на земле!

— Джозеф, — с мольбой прошептала нонна, — скажи же, что ты не собираешься… о господи, не могу произнести этого слова!

Джо кинул на бабушку оценивающий взгляд. Голос дрожит, но цвет лица нормальный, и рука у сердца не трясется. Задеты лишь ее чувства. Угроза возымела действие.

Отлично, отстраненно подумал он и подошел к Люсинде. Она попыталась вывернуться из его объятий, но сильные руки притянули ее еще ближе.

— Разве я стал бы шутить такими вещами?

— Надеюсь, что да.

— Нонна, милая. — Молодой человек печально вздохнул. — Мне очень неприятно осознавать, что ты так относишься к моей невесте.

Нонна застонала. Люсинда задыхалась от возмущения, но больше не брыкалась.

— Джозеф, я понимаю, ты расстроен, но нельзя же так. Ты не можешь жениться на такой женщине.

— На какой это «такой»? — вмешалась Люсинда. — Я, чтобы вы знали, миссис Романо, порядочная женщина. А ваш порочный внук мне в подметки не годится.

— Мой внук — прекрасный человек. Он заслуживает женщины, которая… настоящая женщина, а не… не…

— А я и есть настоящая женщина, — разгорячилась Люсинда.

— Вам нравятся мужчины.

— Да.

Быстрый переход