Изменить размер шрифта - +

— Первым классом? — шутливо спросила девушка.

— Собственным самолетом, — хвастливо заявил он.

— Вечно я забываю…

— Надеюсь, ты допускаешь, что жизнь вокруг интереснее, чем даже самые пышные литературные конструкции. Позволяют ли книги почувствовать упоительное головокружение, когда под тобой разворачивается небесный океан, земля удаляется, превращаясь в живую картину, а пушистые облака кажутся такими осязаемыми. Тебе когда-нибудь приходилось лететь навстречу зарнице и наблюдать ежесекундное перетекание огненных оттенков слоеного, как пирог, неба? Дрожать от страха, оказываясь неподалеку от грозового облака, и приземляться спасенной милостью Создателя и мастерством пилота?

— Никогда, — прошептала Молли, слушая его затаив дыхание.

— То-то…

 

— Лонсестон красивый город, — сочла нужным заметить девушка, поосмотревшись по приземлении.

— Согласен, — хитро кивнул Джаррод.

— Своеобразный, — деловито добавила она поправив очки.

— Чудесный городок, — убежденно проговорил мужчина, покровительственно положив руку ей на плечо, сопровождая в направлении ожидавшей их машины с шофером. — В Тасмании выращивают уникальные сорта винограда, а еще на особых фермах разводят морских коньков.

— Я заглядывала на интернет-сайты этих ферм. Это удивительно! — воскликнула она.

— Теперь будет возможность убедиться в этом воочию.

— Неужели у нас на все хватит времени? — спросила Молли.

— А мы не уедем отсюда, пока не насладимся всеми прелестями острова! — решительно объявил босс.

Авто доставило их в поместье, окинуть взглядом которое не представлялось возможным. Восхитительный уголок побережья с величественными скалами, пронзительно-лазоревым морем и изумрудными лугами, громадный дом, и притом не один.

— К этому я была не готова, — честно призналась Молли, замерев от изумления.

— Рассчитывала застать зловеще мрачные застенки старого скопидома? — рассмеялся Джаррод. — Нет, дорогая. Этот человек, как никакой другой, умеет ценить красоты природы и жизни вообще!

— И все-таки он холостяк, — многозначительно заметила Молли.

— Это лишний раз подтверждает, что он с огромным трепетом относится к своему счастливому существованию!

— Как по-разному мы на это смотрим, — проговорила романтичная девушка. — Зачем человеку дворец и все эти красоты, если не с кем разделить радость от их созерцания?

— Только не вздумай задавать этот вопрос самому Терренсу Виси! — предостерег ее Джаррод.

— За кого вы меня принимаете, сэр? — чопопно отозвалась секретарша. — Д<sub>а</sub> только мне все равно непонятен мотив человека, добровольно изолировавшего себя от общества среди этих футбольных полей.

— Полей для гольфа, дорогая, — поправил ее Джаррод.

— Один черт, — сердито буркнула Молли.

— А ты злишься! — удивленно констатировал ее.

— Есть немного, — кивнула девушка. Шофер остановил машину, не доезжая до дворца. Он распахнул перед пассажирами дверцу лимузина и церемонно указал на дорогу, лежащую в пышно цветущем саду.

Преодолев это необузданное благоухание они очутились перед парадной лестницей, на вершине которой их уже дожидался человек Терренса Виси с радушной улыбкой, натянутой по такому случаю.

— Добро пожаловать! — воскликнул он — Мистер Виси встретится с вами за ужином А я пока сопровожу вас в ваши комнаты, чтобы вы могли отдохнуть и привести себя в порядок с дороги.

Быстрый переход