- Какая?
- Приятно пуститься на розыски правды ради правды. Мне такое дело нравится. И не забудьте про дочь.
- Да, - кивнул Хейл, - ее я, конечно, понимаю. Но, извините меня, мсье Пуаро, вы человек изобретательный. Могли бы придумать для нее какое-нибудь объяснение.
- Вы ее не знаете, - возразил Пуаро.
- Оставьте! Человек с вашим опытом! Пуаро выпрямился.
- Вполне возможно, mon cher, что я умею красиво и убедительно лгать - вы, по-видимому, в этом уверены, - но я отнюдь не считаю, что должен этим заниматься. У меня свои принципы.
- Извините, мсье Пуаро. Я вовсе не хотел вас обидеть. Я предлагал это только из добрых побуждений, так сказать.
- Так ли?
- Девушке, которая собирается выйти замуж, неприятно вдруг узнать, что ее мать совершила убийство. На вашем месте я бы постарался убедить ее, что это было самоубийство. Скажите, что Деплич действовал не лучшим образом. Скажите, что вы лично не сомневаетесь, что Крейл сам отравился.
- Но все дело в том, что я очень сомневаюсь! Я ни на минуту не верю, что Крейл отравился. А вы-то сами считаете это возможным?
Хейл медленно покачал головой.
- Видите? Нет, я должен отыскать истину, а не правдоподобную, пусть и очень правдоподобную ложь.
Хейл посмотрел на Пуаро. Его квадратное красное лицо еще больше побагровело и даже сделалось еще более квадратным.
- Вы говорите о правде, - сказал он. - Мы же считаем, что в деле Крейл пришли к правде.
- Ваше заявление свидетельствует о многом, - быстро откликнулся Пуаро. - Я знаю, что вы честный, знающий свое дело человек. А теперь ответьте мне на такой вопрос: были ли у вас какие-либо сомнения по поводу вины миссис Крейл?
- Никогда, мсье Пуаро, - быстро и четко ответил полицейский. - Все обстоятельства указывали прямо на нее, и в поддержку этой версии работал каждый обнаруженный нами факт.
- Вы можете в общих чертах суммировать выдвинутые против нее обвинения?
- Могу. Когда я получил ваше письмо, я проглядел дело заново. - Он взял в руки маленькую записную книжку. - И выписал все заслуживающие внимания факты.
- Спасибо, друг мой. Я весь внимание.
Хейл откашлялся. В голосе его зазвучали официальные интонации.
- "В два сорок пять дня восемнадцатого сентября инспектору Конвею позвонил доктор Эндрю Фоссет, - начал он. - Доктор Фоссет сделал заявление о внезапной кончине мистера Эмиаса Крейла из Олдербери, добавив, что в силу обстоятельств, сопутствующих смерти, а также утверждения, высказанного неким мистером Блейком, находящимся в доме в качестве гостя, в дело должна вмешаться полиция.
Инспектор Конвей в сопровождении сержанта и полицейского врача тотчас выехал в Олдербери. Там был доктор Фоссет, который и провел их туда, где лежал труп мистера Крейла.
Мистер Крейл писал очередную картину в небольшом саду, известном под названием Оружейный сад, поскольку он выходил к морю и в нем стояла укрытая в бойнице миниатюрная старинная пушка. Сад находился на расстоянии четырех минут ходу от дома. Мистер Крейл не пришел домой к обеду, объяснив это тем, что ему нужна определенная игра света на камне, а позже, мол, солнце начнет садиться. И поэтому остался один в Оружейном саду, в чем, по словам присутствующих, ничего необычного не было. Мистер Крейл не придавал значения часам приема пищи. Иногда ему приносили в сад сандвич, но большей частью он предпочитал, чтобы его не беспокоили. |