|
Девушки повернулись и поспешно направились к двери.
На улице они не оглядываясь бросились к причалу, где была привязана их шлюпка. Оказавшись на борту «Либерти», Барбара вдруг побледнела и кинулась к борту.
Кружка пива, быстрый бег и качка в неспокойном море сделали свое дело.
Когда спустя несколько часов Томас Сазерленд прибыл на «Либерти», он нашел свою суженую у борта. Перегнувшись через леер, она простояла там все время после возвращения на корабль.
Глава 24
На следующий день Патриция и Стивен распрощались с новобрачными, которые отправились в свадебное путешествие по Ямайке.
Керкленд снял для Патриции комнату в местной гостинице, и она рассчитывала принять ванну и отдохнуть вечером в удобной постели, но Стивен предложил показать ей город.
Патриция колебалась. Вчерашнее приключение было еще свежо в ее памяти, хотя прогулка со Стивеном ее манила, и она согласилась.
Улицы кишели людьми в пестрых, красочных одеждах. Крошечные домики, ярко-розовые, голубые и желтые, плотно лепились к подножию холмов, окружавших город.
Патриция почувствовала, что ее платье стало влажным и тесным. Она с завистью смотрела на местных женщин в просторных цветастых саронгах, с обнаженными ногами и руками. Их не стесняли корсеты, кринолины и длинные чулки.
Стивен вскоре заметил тоскливые взгляды Патриции и, взяв ее за руку, повел к лавчонкам, что выстроились вдоль улицы. Она ошеломленно смотрела, как он копался в груде яркой одежды, пока не нашел то, что его устраивало. Это был зеленый наряд с яркой белой и голубой вышивкой.
— Вот, переоденься! — отрывисто приказал он и сунул ей в руки платье.
— Ты в своем уме? Я не могу это надеть! Какой стыд! — прошипела она, шокированная.
Стивен скептически ухмыльнулся.
— Выбирать не приходится, Тори! Если хочешь выжить, привыкай. — Он сверкнул своей дьявольской улыбкой. — Кроме того, кто об этом узнает? Я никому не скажу.
— Как я могу, Стивен? — сказала она. — Конечно, я буду чувствовать себя в этом наряде великолепно. Но если кто-нибудь узнает…
— Какой скандал! Как низко пала вдова Фэрчайлд! — передразнил ее он. Его темные глаза смягчились. — Неужели тебя действительно беспокоит, что наплетут злые языки, Тори?
Этого оказалось достаточно, чтобы она взяла в руки платье.
— Я не представляю, как это надеть.
Глаза Стивена весело блеснули.
— Был бы счастлив тебе помочь.
Патриция густо покраснела. Стивен откинул голову назад и расхохотался.
— О Тори, ты великолепна!
Он повернулся к местной торговке и обменялся с ней несколькими словами по-испански. Та согласно кивнула и, взяв Патрицию за руку, повела куда-то в глубь лавки.
Патриция чувствовала себя крайне неловко, когда женщина начала снимать с нее платье. Затем стянула нижнюю юбку, туфли, чулки и наконец сорочку. Опытными руками туземка обернула широкую полосу зеленой материи вокруг Патриции, прикрыв ее грудь, затем сформировала юбку, которая доходила до икр, после чего перекинула конец ткани через плечо и закрепила.
К счастью, Патриция не могла видеть себя в зеркале в полный рост, не то она была бы сконфужена не менее бостонских сплетниц. Ее плечи и руки были обнажены. С одной стороны саронг открывал ее длинную стройную ногу.
— Очень хорошо! — воскликнула женщина, отступая на шаг и восхищаясь своей работой. Прежде чем Патриция успела понять намерения туземки, та вытащила шпильки из ее волос, и они рассыпались по плечам. Быстрыми движениями она прошлась по ним гребнем, и волосы заблестели золотом.
— Нет, я так не могу, — заявила Патриция, тряхнув головой. |