Так что Эванс из тех ребят, о которых мы, так много слышим и так редко встречаем. Они всегда первыми попадают на место происшествия.
– Ничего подобного, – возразил я. – Они просто совершили убийство в моем номере.
Голова женщины дернулась. В первый раз она заглянула мне в лицо. Ее отраженные и несчастные глаза странно блестели. Барон не спеша поднялся.
– Ничего не понимаю. Но, по моему, не ошибусь, если арестую этого парня. – Он повернулся ко мне. – Если надумаете бежать, можете не спешить, дружище. Я всегда стреляю, когда человек отойдет на сорок ярдов. Никто не сказал ни слова.
– Должен попросить вас, мистер Людерс, дождаться моего возвращения, – медленно произнес шериф. – Если наш друг заедет за вами, пусть уезжает один. Я с удовольствием сам отвезу вас в клуб.
Людерс кивнул. Барон взглянул на стоящие на камине часы. Без четверти двенадцать.
– Немного поздно для такого старика, как я. Как по‑вашему, мистер Лейси скоро вернется?
– Я... я надеюсь, – она сделала жест, полный безнадежности.
Барон кивнул мне, и мы направились к двери. Из‑под кушетки донесся вой собаки. Барон посмотрел на Шайни.
– Прекрасная собака, – сказал он. – Я слышал, она наполовину койот. А вторая половина?
– Не знаю, – прошептала женщина.
– Та же самая история с делом, которым я сейчас занимаюсь. – И шериф вышел за мной на крыльцо.
Глава 9
Мы молча подошли к машине. Энди сидел в углу с потухшей сигаретой. Забрались в машину.
– Проезжай вперед ярдов двести, – велел Барон. – И побольше шуму.
Энди завел мотор, и машина покатила наверх по освещенному лунным светом холму, на котором находились тени от деревьев. – Наверху развернешься и тихо вернешься, но так, чтобы нас не видели из дома. Перед тем, как разворачиваться, выключи фары.
– Угу, – сказал Энди.
Почти на самом верху холма он развернулся, объехав дерево, выключил свет, спустился с маленького холма и заглушил мотор. У самого подножия росли густые кусты манзаниты высотой почти с железное дерево. Энди остановил машину у кустов, мягко нажав на тормоз, чтобы произвести меньше шума.
– Мы сейчас перейдем дорогу и двинем к озеру, – сказал Барон, наклонившись вперед. – Идите тихо и только по тени.
– Угу, – вновь отозвался Энди.
Мы вылезли из машины, осторожно перешли грязную дорогу и тихо двинулись по сосновым иглам, усыпающим землю. Пробравшись между деревьями, вышли почти к воде. Барон сел, а затем лег на землю. Мы с Энди тоже улеглись. Шериф прошептал парню на ухо:
– Что‑нибудь слышишь?
– Восьмицилиндровый, звук неровный.
Я прислушался. Вроде бы что‑то услышал, но полной уверенности не было. Барон кивнул в темноту.
– Смотрите за светом в доме.
Минут примерно через пять скрипнула дверь, и по деревянным ступенькам раздались шаги.
– Хитры. Свет не выключили, – шепнул шериф на ухо Энди.
Через минуту раздался рев мотора, превратившийся через несколько секунд в ровное урчание, которое начало быстро стихать. По освещенной глади озера скользнула темная тень и скрылась из виду.
Баров достал плитку табака и откусил кусок. Он начал с удовольствием жевать в время от времени сплевывать футах в четырех от себя. Затем поднялся и отряхнул иголки. Мы с Энди тоже встали.
Шериф переложил кольт из левой в правую руку в спрятал его в кобуре.
– Ну? – Он вопросительно взглянул на парня.
– Моторка Теда Руни, – ответил Энди. – У нее два эападающих клапана и большая трещина в глушителе. |