Изменить размер шрифта - +
Мистер Латимер шел за мной по пятам и, не обронив ни слова, сел против меня. Опять мы ехали куда-то в нескончаемую даль, в полном молчании и при закрытых оконцах, пока наконец, уже в первом часу ночи, карета не остановилась.

        - Вы сойдете здесь, мистер Мэлас, - сказал мой спутник. - Извините, что я вас покидаю так далеко от вашего дома, но ничего другого нам не оставалось. Всякая попытка с вашей стороны проследить обратный путь кареты окажется вам же во вред.

        С этими словами он открыл дверцу, и не успел я соскочить, как кучер взмахнул кнутом, и карета, громыхая, покатила прочь. В недоумении смотрел я вокруг. Я стоял посреди какого-то выгона, поросшего вереском и черневшими здесь и там кустами дрока. Вдалеке тянулся ряд домов, и там кое-где в окнах под крышей горел свет. По другую сторону я видел красные сигнальные фонари железной дороги.

        Привезшая меня карета уже скрылась из виду. Я стоял, озираясь, и гадал, куда же меня занесло, как вдруг увидел, что в темноте прямо на меня идет какой-то человек. Когда он поравнялся со мной, я распознал в нем железнодорожного грузчика.

        - Вы мне не скажете, что это за место? - спросил я.

        - Уондсуэрт-Коммон, - сказал он.

        - Могу я поспеть на поезд в город?

        - Если пройдете пешочком до Клэпемского разъезда - это примерно в миле отсюда, - то как раз захватите последний поезд на Викторию.

        На том и закончилось мое приключение, мистер Холмс. Я не знаю, ни где я был, ни кто со мной разговаривал - ничего, кроме того, что вы от меня услышали. Но я знаю, что ведется подлая игра, и хотел бы, если сумею, помочь этому несчастному. Наутро я рассказал обо всем мистеру Майкрофту Холмсу, а затем сообщил в полицию.

        Выслушав этот необычайный рассказ, мы короткое время сидели молча. Потом Шерлок посмотрел через всю комнату на брата.

        - Предприняты шаги? - спросил он.

        Майкрофт взял лежавший на столе сбоку номер "Дейли ньюс".

        - "Всякий, кто что-нибудь сообщит о местопребывании господина Паулоса Кратидеса из Афин, грека, не говорящего по-английски, получит вознаграждение. Равная награда будет выплачена также всякому, кто доставит сведения о гречанке, носящей имя София. Х 2473". Объявление появилось во всех газетах. Пока никто не откликнулся.

        - Как насчет греческого посольства?

        - Я справлялся. Там ничего не знают.

        - Так! Дать телеграмму главе афинской полиции!

        - Вся энергия нашей семьи досталась Шерлоку, - сказал, обратясь ко мне, Майкрофт. - Что ж, берись за этот случай, приложи все свое умение и, если добьешься толку, дай мне знать.

        - Непременно, - ответил мой друг, поднявшись с кресла. - Дам знать и тебе, и мистеру Мэласу. А до тех пор, мистер Мэлас, я бы на вашем месте очень остерегался, потому что по этим объявлениям они, конечно, узнали, что вы их выдали.

        Мы отправились домой. По дороге Холмс зашел на телеграф и послал несколько депеш.

        - Видите, Уотсон, - сказал он, - мы не потеряли даром вечер.
Быстрый переход