- Ни минутой раньше, ни минутой позже.
И я не ошибся: едва пробило, восемь, как к подъезду подкатил кэб, и из него вышел наш друг. Мы стояли у окна и видели, что его левая рука перевязана бинтами, и лицо очень мрачное и бледное. Он вошел в дом, но наверх поднялся не сразу.
- У него вид человека, потерпевшего поражение, - уныло сказал Фелпс.
Мне пришлось признать, что он прав.
- Не может быть, - сказал я, - ключ к делу следует искать здесь, в городе.
Фелпс застонал.
- Я не знаю, с чем он приехал, - сказал он, - но я так надеялся на его возвращение! А что у него с рукой? Ведь вчера она не была завязана?
- Вы не ранены, Холмс? - спросил я, когда мой друг вошел в комнату.
- А, пустяки! Из-за собственной неосторожности получил царапину, - сказал он, поклонившись. - Должен сказать, мистер Фелпс, более сложного дела у меня никогда не было.
- Я боялся, что вы найдете его неразрешимым.
- Да, с таким я еще не сталкивался.
- Судя по забинтованной руке, вы попали в переделку, - сказал я. - Вы не расскажете нам, что случилось?
- После завтрака, дорогой Уотсон, после завтрака! Не забывайте, что я проделал немалый путь, добрых тридцать миль, и нагулял на свежем воздухе аппетит. Наверно, по моему объявлению о кэбе никто не являлся? Ну да ладно, подряд несколько удач не бывает.
Стол был накрыт, и только я собирался позвонить, как миссис Хадсон вошла с чаем и кофе. Еще через несколько минут она принесла приборы, и мы все сели за стол: проголодавшийся Холмс, совершенно подавленный Фелпс и я, преисполненный любопытства.
- Миссис Хадсон на высоте положения, - сказал Холмс, снимая крышку с курицы, приправленной кэрри. - Она не слишком разнообразит стол, но для шотландки завтрак задуман недурно. Что у вас там, Уотсон?
- Яичница с ветчиной, - ответил я.
- Превосходно! Что вам предложить, мистер Фелпс: курицу с приправой, яичницу?
- Благодарю вас, я ничего не могу есть, - сказал Фелпс.
- Полноте! Вот попробуйте это блюдо.
- Спасибо, но я и в самом деле не хочу.
- Что ж, - сказал Холмс, озорно подмигнув, - надеюсь, вы не откажете в любезности и поухаживаете за мной.
Фелпс поднял крышку и вскрикнул. Он побелел, как тарелка, на которую он уставился. На ней лежал свиток синевато-серой бумаги. Фелпс схватил его, жадно пробежал глазами и пустился в пляс по комнате, прижимая свиток к груди и вопя от восторга. Обессиленный таким бурным проявлением чувств, он вдруг упал в кресло, и мы, опасаясь, как бы он не потерял сознание, заставили его выпить бренди.
- Ну, будет вам! Будет! - успокаивал его Холмс, похлопывая по плечу. - С моей стороны, конечно, нехорошо так внезапно обрушивать на человека радость, но Уотсон скажет вам, я никак не могу удержаться от театральных жестов. |