Изменить размер шрифта - +
Скажем, через час.

        - Я чувствую себя довольно хорошо, но будет ли от меня какой-нибудь толк?

        - Самый большой.

        - Наверно, вы захотите, чтобы я остался ночевать в Лондоне?

        - Именно это я и хотел предложить вам.

        - Значит, если мой ночной приятель вздумает посетить меня еще раз, он обнаружит, что клетка пуста. Все мы в полном вашем распоряжении, мистер Холмс. Вы только должны дать нам точные инструкции, что делать. Вероятно, вы хотите, чтобы Джозеф поехал с нами и приглядывал за мной?

        - Это необязательно. Мой друг Уотсон, как вы знаете, - врач, и он позаботится о вас. С вашего позволения, мы поедим и втроем отправимся в город.

        Мы так и сделали, а мисс Гаррисон, согласно уговору с Холмсом, под каким-нибудь предлогом осталась в спальне. Я не представлял себе, какова цель этих маневров моего друга, разве что он хотел разлучить зачем-то девушку с Фелпсом, который, оживившись от прилива сил и возможности действовать, завтракал вместе с нами в столовой. Однако у Холмса в запасе был еще более поразительный сюрприз: дойдя с нами до станции и проводив нас до вагона, он спокойно объявил, что не собирается уезжать из Уокинга.

        - Мне еще тут надо кое-что выяснить, я приеду позже, - сказал он. - Ваше отсутствие, мистер Фелпс, будет мне своеобразной подмогой. Уотсон, вы меня очень обяжете, если по приезде в Лондон тотчас отправитесь с нашим другом на Бейкер-стрит и будете ждать меня там. К счастью, вы старые школьные товарищи - вам будет о чем поговорить. Мистер Фелпс пусть расположится на ночь в моей спальне. Я буду к завтраку - поезд приходит на вокзал Ватерлоо в восемь.

        - А как же с нашим расследованием в Лондоне? - уныло спросил Фелпс.

        - Мы займемся этим завтра. Мне кажется, что мое присутствие необходимо сейчас именно здесь.

        - Скажите в Брайарбрэ, что я надеюсь вернуться завтра к вечеру! - крикнул Фелпс, когда поезд тронулся.

        - Я вряд ли вернусь в Брайарбрэ, - ответил Холмс и весело помахал вслед поезду, уносившему нас в Лондон.

        По пути мы с Фелпсом долго обсуждали этот неожиданный маневр Холмса, но так и не могли ничего понять.

        - Наверно, он хочет выяснить кое-что в связи с сегодняшним ночным происшествием. Был ли это действительно взломщик? Лично я не верю, что это был обыкновенный вор.

        - А кто же это, по-вашему?

        - Можете считать, что это - следствие нервной горячки, но у меня такое чувство, будто вокруг меня плетется какая-то сложная политическая интрига, заговорщики покушаются на мою жизнь. Хотя зачем это им, я, хоть убейте, не понимаю. Можно подумать, что у меня мания величия, так нелепо мое предположение. Но, скажите, зачем было вору взламывать окно спальни, где совершенно нечем поживиться, и зачем ему такой длинный нож?

        - А может, это была простая отмычка?

        - О нет! Это был нож. Я отчетливо видел, как блестело лезвие.

        - Но, скажите ради Бога, кто может питать к вам такую вражду?

        - Если бы я знал!

        - Если то же думает Холмс, то тогда понятно, почему он остался.
Быстрый переход