Изменить размер шрифта - +


        - Но прошло уже десять недель, а ничего еще не произошло. Значит, есть основания полагать, что по какой-то причине договор еще не попал к тому, кто в нем заинтересован.

        Лорд Холдхэрст пожал плечами.

        - Вряд ли можно полагать, мистер Холмс, что похититель унес договор, чтобы вставить его в рамку и повесить на стену.

        - Может быть, он ждет, чтобы ему предложили побольше.

        - Еще немного, и он вообще ничего не получит. Через несколько месяцев договор уже ни для кого не будет секретом.

        - Это очень важно, - сказал Холмс, - Разумеется, можно еще предположить, что похититель внезапно заболел...

        - Нервной горячкой, например? - спросил министр, бросив на Холмса быстрый взгляд.

        - Я этого не говорил, - невозмутимо сказал Холмс. - А теперь, лорд Холдхэрст, позвольте откланяться, мы и так отняли у вас столько драгоценного времени.

        - Желаю успеха в вашем расследовании, кто бы ни оказался преступником, - сказал учтиво министр, и мы, откланявшись, вышли.

        - Прекрасный человек, - сказал Холмс, когда мы оказались на Уайт-холл. - Но и ему знакома жизненная борьба. Он далеко не богат, а у него много расходов. Вы, разумеется, заметили, что его ботинки побывали в починке? Но я больше не стану, Уотсон, отвлекать вас от ваших прямых обязанностей. Сегодня мне больше нечего делать, разве что пойти и узнать, кто откликнулся на мое объявление о кэбе. Но я был бы вам весьма признателен, если бы вы завтра поехали со мной в Уокинг тем же поездом, что и сегодня.

        Мы встретились на следующее утро, как договорились, и поехали в Уокинг. Холмс сказал, что на объявление никто не откликнулся и ничего нового по делу нет. При этом лицо у него стало совершенно бесстрастным, как у краснокожего, и я никак не мог определить по его виду, доволен ли он ходом расследования или нет. Помнится, он завел разговор о бертильоновской1 системе измерений и бурно восхищался этим французским ученым.

        Наш клиент все еще находился под надзором своей заботливой сиделки, но вид у него был уже лучше. Когда мы вошли, он без труда встал с кушетки и приветствовал нас.

        - Какие новости? - жадно спросил он.

        - Как я и думал, пока никаких, - сказал Холмс. - Я встретился с Форбсом, потом с вашим дядей и начал расследование сразу по нескольким каналам, которые, возможно, и приведут к чему-нибудь.

        - Значит, ваш интерес к делу еще не остыл?

        - Конечно, нет!

        - Благослови вас Бог за эти слова! - воскликнула мисс Гаррисон. - Если мы будем мужественны и терпеливы, правда непременно откроется.

        - А у нас новостей побольше, чем у вас, - сказал Фелпс, снова садясь на кушетку.

        - Я ожидал этого.

        - Да, ночью у нас было происшествие, и, кажется, весьма серьезное, - Он нахмурился, и в его глазах мелькнул страх, - Знаете, я уже начинаю подозревать, что стал нечаянной жертвой чудовищного заговора и что заговорщики посягают не только на мою честь, но и на мою жизнь.
Быстрый переход