К тому же, это поможет моему ученику лучше справиться с задачей, которую вы ему поручили.
Император некоторое время молчал, явно взвешивая все за и против. Наконец, он тяжело вздохнул.
— Хорошо, отшельник Вэй. Я дам вам артефакт из сокровищницы. Но выбирать его буду я сам.
— Благодарю вас, Ваше Величество. Я уверен, что ваш выбор будет мудрым, — кивнул Вэй, с нескрываемым удовлетворением.
Император повернулся к одному из слуг.
— Принеси мне Перчатку Водного Зеркала.
Слуга поклонился и быстро удалился. Через несколько минут он вернулся, неся на бархатной подушке странный предмет. Это была перчатка, без пальцев, сделанная из материала, похожего на жидкое серебро. Она переливалась и мерцала, словно поверхность воды в лунном свете.
Император взял перчатку и протянул ее мне.
— Это Перчатка Водного Зеркала, древний артефакт, созданный легендарным мастером много веков назад. Она усиливает водные техники и позволяет создавать иллюзии, неотличимые от реальности. Кроме того в ней еще есть ряд различных и интересных свойств, которые так и не смогли открыть, возможно, у ученика отшельника что-то получится.
Я осторожно взял перчатку, чувствуя, как она пульсирует энергией в моей руке.
— Благодарю вас, Ваше Величество, — произнес я, склонив голову в глубоком поклоне.
— Используй ее мудро, молодой практик.
— Прекрасный выбор, Ваше Величество, — с важным видом кивнул отшельник Вэй. — Я уверен, что мой ученик сможет использовать этот артефакт с максимальной эффективностью.
Император еще раз окинул взглядом разрушенный сад, затем повернулся к страже.
— Уведите наследного принца в его покои и позаботьтесь о том, чтобы он получил необходимое лечение.
Стражники поклонились и помогли все еще ошеломленному принцу подняться на ноги. Когда они проходили мимо меня, я заметил, как принц бросил на меня взгляд, полный ярости и обещания будущей мести.
Император повернулся к Лин Эр.
— Дочь моя, я благодарен тебе за честность. Ты поступила правильно, рассказав правду.
Лин Эр улыбнулась, но я заметил тень беспокойства в ее глазах. Она явно переживала за своего брата, несмотря на его поступок.
Сиэрр, все еще стоявший на одном колене, поднял голову.
— Ваше Величество, могу ли я быть свободен?
— Да, ты можешь идти, — кивнул император.
Сиэрр встал, поклонился императору и, бросив на меня быстрый взгляд, тихо произнес:
— Я буду ждать у восточных ворот, нужно поговорить, — после чего удалился.
Вэй тем временем подошел и положил руку мне на плечо.
— Кажется, ты снова умудрился влипнуть в неприятности. И снова, кто бы мог подумать, из-за женщины.
Я нахмурился, но сделал вид, что не расслышал эту колкость, а вместо этого перевел тему.
— Наставник, о какой миссии вы говорили?
— О, это долгая история, мой юный ученик. Мы обсудим это позже, а пока нам все же стоит отведать кухни при императорском дворце.
С этими словами он направился к дворцу, оставив меня стоять с Перчаткой Водного Зеркала в руке и множеством вопросов в голове.
Демонические звери… Мой отец пропал из-за них. Странно, конечно, питать ненависть к зверям, которые погубили его только из своих животных инстинктов, тем более, отец, по сути, оказался на их территории, чтобы проверить обереги. Но я ничего не мог с собой поделать. Это словно был одна из незакрытых дверей в моем сознании, которая не давала покоя.
Хотя бы увижу, с чем столкнулся перед смертью мой отец.
Глава 18
Когда все разошлись и напряжение наконец спало, я повернулся к Лин Эр. Ее присутствие действовало успокаивающе, словно прохладный ветерок в жаркий день. Удивительная девушка, особенно при таком брате. |