Изменить размер шрифта - +
Удивительная девушка, особенно при таком брате.

— Благодарю вас за прогулку, принцесса, — сказал я, слегка поклонившись. — Несмотря на неожиданные… события, это было очень приятно.

Лин Эр улыбнулась, и в ее глазах я увидел искреннюю теплоту.

— Это я должна благодарить вас, Джин, — ответила она. — Ваши истории… они словно открыли для меня окно в совершенно другой мир. Мир, полный приключений и опасностей, о которых я могла только мечтать.

Она на мгновение замолчала, словно собираясь с мыслями, а затем добавила:

— Я очень надеюсь, что однажды вы вернетесь и расскажете мне что-нибудь новое. Ваши истории заставляют меня чувствовать себя частью чего-то большего, чем просто жизнь во дворце.

Я посмотрел на нее, и в этот момент она показалась мне не могущественной принцессой, а просто девушкой, жаждущей приключений и свободы.

— Обещаю, — сказал я, и эти слова прозвучали торжественнее, чем я ожидал. — Когда я вернусь, у меня будет много новых историй для вас.

Лин Эр просияла, и на мгновение мне показалось, что весь сад осветился ее улыбкой. Мы попрощались, и я направился к восточным воротам, где меня ждал Сиэрр.

Я нашел его стоящим в тени высокой стены, его силуэт был почти незаметен в сгущающихся сумерках. Когда я приблизился, он вышел на свет, и я снова отметил, как сильно он изменился с нашей последней встречи.

— Джин Ри, — произнес он, и в его голосе я услышал нотки, которых раньше не замечал — более жесткие, более резкие. — Ты достаточно смел, чтобы сразиться с наследным принцем. Впрочем, за наше недолгое знакомство я понял, что ты за человек, так что я даже не удивлен.

Я пожал плечами, чувствуя легкое напряжение в воздухе. С чего бы вдруг? Странно.

— Иногда обстоятельства не оставляют выбора.

Сиэрр усмехнулся, но его улыбка не коснулась глаз.

— У меня не было возможности поблагодарить тебя за спасение, — сказал он, и его голос стал ниже, словно он не хотел, чтобы кто-то подслушал. — Знаешь, это очень иронично. На деле я благодарю тебя за то, что ты убил моего родного брата. Кажется, Небо насмехается надо мной.

Разговор был напряженнее, чем могло показаться. Мне было непонятно, что чувствует и о чем думает парень передо мной.

— Однако я понимаю, что Сориндар сбился с пути, — продолжил нынешний наследник западной ветви «Фениксов». — Он заслуживал смерти.

Эти слова прозвучали жестко, почти безжалостно. Я внимательно посмотрел на Сиэрра, пытаясь понять, что творится в его душе.

— Как дела в секте после этого? — спросил я осторожно. — Мне стоит опасаться преследования?

Сиэрр безразлично покачал головой, глядя куда-то в сторону.

— Все в порядке. Для моего отца, патриарха Западной ветви, это я убил своего брата, оттого, что тот обезумел после ранения. Так что подозрений на тебя не упадет.

Он сделал паузу, словно собираясь с мыслями, а затем добавил:

— В дальнейшем я надеюсь быть с тобой друзьями, что бы ни случилось.

— Я ценю это, Сиэрр, — кивнул я, однако ситуация действительно казалась абсурдной.

Я не знал всех отношений между Сиэрром и Сориндаром. Но даже когда мы сражались со старшим, младший брат беспокоился за него. Даже когда Сориндар пронзил сердце своего младшего, тот словно не верил в это. Видимо, у парня было достаточно времени, чтобы все обдумать.

— А в качестве благодарности я хочу отдать тебе кое-какую вещь, — продолжил он. — Этого совсем мало, чтобы расплатиться за свою жизнь, но тем не менее…

Сиэрр достал из своего пространственного кольца небольшую шкатулку и протянул мне. Открыв ее, я увидел три красных бумажных амулета, излучающих слабое свечение.

— Это амулеты Возрождения Феникса, — объяснил Сиэрр.

Быстрый переход