Изменить размер шрифта - +
Я заступился за женщину — что может быть проще? На моем месте вы поступили бы точно так же; притом я вовсе не знал, что это была ваша жена. Но поговорим лучше о другом, прошу вас…

— Еще одно слово, командор: скажите мне, как все это случилось?

— Охотно, и сделаю это в нескольких словах. Я возвращался домой, услыхал жалобные крики и увидел человека, который насильно увлекал молодую женщину. Я велел этому человеку оставить ее, он отказался. Мы взялись за шпаги, началась дуэль, и… я убил моего противника.

— А! Вы его убили?

— Боже мой, да. Все это очень просто, однако, как я теперь думаю, я оказал вам гораздо большую услугу, нежели полагал сам…

— Как это?

— Знаете ли вы, кем был этот человек, который похищал вашу жену и которому я пронзил сердце моей шпагой?

— Нет, — отвечал Рауль.

— Это ваш смертельный враг, ваш противник в той дуэли, в которой я был почти секундантом, это виконт д'Обиньи!..

— Возможно ли? — вскричал кавалер с изумлением. — Ах! Вы оказали мне огромную услугу, освободив меня от виконта!..

Командор, по-видимому, освободившийся на несколько минут от странной задумчивости, в которую был погружен, вдруг упал на стул и как будто снова уступил влиянию роковой мысли. Рауль сначала глядел на него молча, потом подошел к нему и взял за руку.

— Дон Реймон… друг мой… что с вами? — спросил он.

Командор колебался. Рауль повторил свой вопрос.

— Что со мною? — повторил дон Реймон. — Вы меня спрашиваете, что со мною?

— Да, и спрашиваю с искреннейшим участием, клянусь вам.

— Признаваться ли вам, когда я сам краснею?.. я боюсь…

— Вы боитесь!.. вы?!. — вскричал Рауль.

— Да, я боюсь… только не живых, мосье де ла Транблэ.

— А кого же? — спросил кавалер, не зная, серьезно ли говорит дон Реймон.

— Мертвых!.. Я боюсь мертвых!.. Прежде был только один, теперь их двое! — отвечал командор мрачным голосом.

— Что вы хотите сказать? Я вас не понимаю…

— Я дал клятву — и изменил этой клятве!.. Я дрался в пятницу!.. кровь, пролитая мною, вопиет против меня!..

Произнося эти слова, командор, казалось, был в каком-то лихорадочном бреду.

— Я не смею вас расспрашивать, — сказал Рауль. — Я помню, что уже раз мои вопросы остались без ответа… Однако позвольте мне сказать вам, что моя преданность вам не имеет границ. Иногда чувствуешь облегчение, поверяя другу страшные тайны, которые тяготят нашу душу.

Командор несколько раз провел дрожащей рукой по своему лбу. Губы его раскрылись, но не издали никакого звука. Очевидно, нерешимость его была слишком велика.

— Вы правы, — сказал он наконец. — Тайна тяготеет надо мною и я хочу, я должен облегчить свою душу. Вы все узнаете.

— Говорите! — вскричал Рауль, любопытство которого было глубоко возбуждено.

Дон Реймон посмотрел на свои часы.

— Сейчас будет одиннадцать часов, — сказал он. — Не знаю, буду ли я иметь время докончить мой рассказ, да все равно, начну! Пойдемте к вам, мосье де ла Транблэ.

— Пойдемте, — отвечал Рауль.

Кавалер и дон Реймон вышли из гостиницы, потому что Рауль никому не хотел открывать тайны Комнаты Магов и секретных коридоров. Они вошли в соседнюю улицу, прошли двор соседнего с гостиницей дома. Молодой человек ввел своего гостя через тайный вход, сделанный в столовой, в восточную гостиную.

Быстрый переход