Изменить размер шрифта - +
.

Итак, Антония Верди размышляла… глубокие морщины прорезывались между ее черными бровями, и молнии сверкали из ее больших глаз, как из красных зрачков молодой тигрицы. Вдруг она услыхала у парадной двери звонок.

— Кто бы мог прийти в такое время? — спросила себя молодая женщина.

Но почти тотчас же она приняла опять небрежную позу, говоря:

— Какое мне дело?..

Посмотрим же, что происходило вне отеля, пока Антония Верди мечтала в своем будуаре.

Большая карста, совершенно черная и по наружности походившая на те траурные карсты, которые бывают на похоронах, медленно въехала в улицу Серизэ и остановилась шагах в пятидесяти от дома, подаренного регентом Антонии, Карета эта была запряжена парой лошадей очень дорогих и, по-видимому, неутомимых. Четверо всадников сопровождали этот мрачный экипаж, в котором сидело трос мужчин. Когда карста остановилась, трое мужчин вышли из нее. При свете фонарей, хотя и довольно слабом, можно было рассмотреть их костюм. Один был в широком синем кафтане с галунами и в шляпе, тоже обшитой позументами. Он держал в руке палку с золотым набалдашником. Двое других были в мундирах гвардейских солдат и с ружьями на плечах. Эти трое мужчин подошли к двери отеля, и человек в галунах позвонил в колокольчик.

Зная, что барыня не выйдет, и притом получив приказание не пускать к ней никого, привратник, или, как тогда говорили, швейцар, счел удобным лечь рано спать. Жан Каррэ и другие слуги тоже улеглись. С очевидной досадой спесивый швейцар, внезапно пробужденный от сладости первого сна, высунул свою голову в окно и спросил сердитым голосом:

— Что вам нужно?..

— Нам нужно говорить с вашей госпожой, синьорой Антонией Верди, — отвечал человек с галунами.

На улице было темно, и потому привратник не мог рассмотреть ни галунов, ни мундира.

— Придите завтра, — сказал он грубо.

— Мы хотим войти сейчас…

— В таком случае отворите двери сами, — с насмешкой отвечал привратник.

Человек, говоривший с ним, захлопал в ладоши. Двое всадников, находившихся возле карсты, тотчас подскакали.

— Сопротивляются… — сказал человек с галунами.

— Кто же вы?.. — пролепетал испуганный привратник.

— Мы имеем приказ регента! — отвечали ему. — Хотите отворить, да или нет?..

— Отворю… сию минуту отворю, благородный господин… Я потому не отворял, что не знал…

— Хорошо.

Швейцар в самом деле немедленно отворил дверь трепещущей рукою, потому что самый сильный и глубокий испуг овладел им. Трое мужчин вошли, а два всадника остались на часах на улице.

— В котором этаже спальная синьоры? — спросил человек с галунами.

— В первом.

— Есть у вас свечка или лампа?

— Есть…

— Принесите же поскорее.

Швейцар повиновался и тотчас воротился с лампой. Свет от этой лампы, осветив лицо полицейского, — читатели наши, конечно, давно уже узнали его — позволил увидеть, что этот человек был смугл как мулат и преклонных лет, по крайней мере судя по его глубоким морщинам и совершенно седым усам. Произношение у него было какое-то горловое и странное, очень неприятно поражавшее слух,

— Покажите нам дорогу, — сказал он.

— В спальную синьоры?

— Да.

— Угодно вам, чтоб я позвал горничную барыни?..

— Нет.

— Но если барыня уже легла?..

— Она встанет…

— Нельзя ли ей доложить?..

— Невозможно.

Быстрый переход