Изменить размер шрифта - +
 — Я знаю его уже очень давно, и он всегда ухитряется удивлять меня. Там, где он живет, климат гораздо более пригодный для человека, но он ходит в горы и обратно без видимых трудностей. Мне иногда кажется, что он все может — по крайней мере, я никогда не видел, чтобы он с чем-то не справился. Вот эти карты, которые я рассматриваю, принадлежат Крису. Он составил их по данным аэросъемки. И знаешь, кто пилотировал самолет?

— Сеньор Рибейро, — довольно мрачно предположила Джеки, и дядя кивнул.

— Я же сказал: трудно себе представить, что он чего-то не умеет!

Еда, которой занимался Крис, была уже готова. Брайен, стоя рядом с ним, играл роль официанта, раздавая тарелки с мясом, а Гарри вручал всем по толстому ломтю хлеба.

— Не для гурманов, но до вечера будем сыты, — заявил Крис. Он взял свою тарелку и уселся на скале чуть выше Джеки, поглядывая с легкой иронией, как она рассматривает свою порцию мяса и кусок хлеба грубого помола.

— Маисовый хлеб и мясо ламы, сеньорита Беллоу. Ешьте. Вам сразу станет лучше.

Джеки не осмелилась отказаться. Она не желала давать ему повод назвать ее изнеженной, привередливой особой. Надо было соответствовать образу не боящейся трудностей путешественницы, и она решительно принялась за еду, чуть не обжегшись горячим мясом.

— Осторожно! — мягко предупредил он. — Если вы обожжетесь, придется вас здесь оставить. Лучше поберечься и выжить.

— Я выживу! — сердито ответила Джаклин, расценив его замечание как очередное издевательство. — Я просто не ожидала, что так горячо!

— Ничего, сейчас остынет!

От этой небрежной реплики девушка почему-то покраснела. Впрочем, он больше не обращал на нее внимания и, отвернувшись к дяде Джону, заговорил о маршруте и предстоящих проблемах.

Это, по крайней мере, дало ей время успокоиться. Она нашла мясо восхитительным, маисовый хлеб — очень сытным. А крепкий сладкий кофе укрепил ее во мнении, что лучшей трапезы она не помнит. Настроение ее улучшилось настолько, что ее так и подмывало взглянуть на Криса Рибейро, а поскольку он был всецело поглощен беседой с профессором, Джеки начала исподтишка наблюдать за ним. Гарри Лоу тоже участвовал в разговоре, лишь Брайен выглядел таким же усталым, как и она.

— Двухдневное восхождение должно вывести нас к маленькому озеру, — говорил Крис, водя длинным смуглым пальцем по карте, расстеленной на коленях у дяди. — Немного западнее от этой точки проходит дорога, которую я видел.

— Дорога? — Джеки не могла не вмешаться. Она знала, что через перевалы в Андах шли дороги, часто заваленные снегом, но здесь речь была о дороге в самих горах. — Наверное, тропа?!

— Если не ошибаюсь, это дорога — или, по крайней мере, ее остатки, — заверил ее Рибейро. — Дороги, которые строили инки, ни с чем не спутаешь. Они шириной в двадцать четыре фута и большей частью вымощены камнем.

— Вымощены камнем? — в изумлении повторила Джеки, и он насмешливо взглянул на нее.

— Вы, вероятно, изволили заметить, сеньорита, что камней здесь хватает. Что ж удивительного, если они ими пользовались?

— Я как-то не думала, — пробормотала Джаклин, — что у них дойдут руки до этого.

Девушка с удивлением увидела, как лицо Криса осветила улыбка.

— Ну, они же не были такими утомленными, как вы сейчас… Они привыкли работать, да и выбора у них не было. Дороги были спланированы, и каждая община строила их до границ своей территории. Нет сомнения, что многие из дорог не сохранились, но все же существовавшая тогда дорожная сеть сравнима только с дорогами Древнего Рима.

Быстрый переход