Изменить размер шрифта - +

– Может быть, мне прямо у нее спросить? – хмыкнула Фернандес, кивая в сторону столика Мередит.

Сандерс поднял глаза и увидел, что та идет в их сторону.

– Вот дьявол…

– Спокойнее, спокойнее, все нормально.

Мередит с широкой улыбкой на лице остановилась около их столика.

– Привет, Луиза, привет, Том.

Сандерс начал подниматься из‑за стола.

– Нет‑нет, Том, не надо вставать. – Она положила руку на плечо Сандерса и слегка его сжала. – Я на минутку.

Мередит лучезарно улыбалась: она выглядела в точности как уверенный в себе начальник, подошедший сказать пару слов коллегам. Сандерс увидел за ее спиной, как Гарвин расплачивается по счету, и мельком подумал, подойдет ли и он к их столику.

– Луиза, я только хочу сказать, что не держу на вас зла, – говорила Мередит. – Я понимаю – каждый выполняет свою работу. И это прекрасно, это делает воздух чище. Я надеюсь, что и в дальнейшем мы будем продуктивно сотрудничать…

Говоря это, Мередит стояла за спинкой стула Сандерса, и ему приходилось выкручивать себе шею, чтобы видеть ее.

– Может быть, вы присядете к нам? – предложила Фернандес.

– Ну, разве что на минутку…

Сандерс встал, чтобы придвинуть ей стул, думая, что глазах чиновников из «Конли» все выглядит очень мило – воспитанный босс уступает уговорам подчиненных одалживает их своим обществом. Двигая стул, он увидел, что Николс смотрит в их сторону поверх очков, так же как и молодой Конли.

Мередит присела.

– Не хотите ли чего‑нибудь? – заботливо поинтересовалась Фернандес.

– Благодарю вас, я только что пообедала.

– Тогда, может быть, кофе?

– Спасибо, не нужно.

Сандерс сел. Мередит наклонилась вперед.

– Боб только что поделился со мной своими планами акционирования отдела. Потрясающе – дело идет полным ходом.

Сандерс с изумлением следил за ней.

– Вот, смотрите – Боб принес список предполагаемых названий новой компании. Послушайте, как звучим «Спидиор», «СпидСтар», «ПраймКор», «Тализан», «Тензор». Мне кажется, что фирме под названием «СпидКор» подобает производить запасные части для гоночных автомобилей; «СпидСтар» как‑то уж слишком ассоциируется с деньгами; «ПраймКор» как название больше подошло бы какому‑нибудь обществу взаимного кредита. Как насчет «Тализан» или «Тензор»?

– «Тензор» – это название лампы, – сказала Фернандес.

– Ладно, а вот «Тализан», по‑моему, очень неплохо.

– Совместное предприятие «Эппл» и «Ай‑би‑эм» называется «Талиджент», – подсказал Сандерс.

– Ох, и правда… Слишком похоже. А как насчет «МикроДайн»? Неплохо, да? Или «Эй‑ди‑джи» – сокращена от «Эдвансед Дейта Грэфик»? Звучит, а?

– «МикроДайн» вроде неплохо…

– По‑моему, тоже… И вот еще… «АноДайн».

– Это болеутоляющее, – сказала Фернандес.

– Что‑что?

– «Анодайн» – это болеутоляющее лекарство. Наркотик.

– Ух ты… Тогда отпадает. И последнее название: «СинСтар».

– Звучит как название фармацевтической фирмы.

– И в самом деле… Ну ничего, у нас есть еще целый год, чтобы выбрать. Ну, а для начала и «МикроДайн» неплохо. Этакая комбинация «микро» и «динамика».

Быстрый переход