Изменить размер шрифта - +
Они хотят, чтобы их опасения были рассеяны, а ты, наоборот, сгустил тучи. Вот мне и пришлось вмешаться и навешать им на уши лапши из этого технического дерьма. Мне пришлось за тобой все подчищать, и я сделала все, что смогла. Но должна тебя честно предупредить: от тебя не веяло уверенностью, Том. Нисколько.

– Черт подери, – рявкнул Сандерс, – ты заботишься только о показухе. О том, чтобы все выглядело благопристойно на таком же благопристойном совещании. Но, в конце концов, кому‑то придется на деле доводить этот чертов дисковод…

– А я говорю…

– …И я руководил этим отделом восемь лет, и делал это вполне прилично…

– Мередит! – Гарвин просунул в дверь голову. Разговор сразу прервался.

– Мы ждем, Мередит, – напомнил Гарвин, затем повернул голову и холодно посмотрел на Сандерса.

Мередит взяла со стола свой кейс и быстро вышла из комнаты.

 

* * *

 

Сандерс тут же отправился в приемную Блэкберна.

– Мне нужно видеть Фила.

– Он сегодня очень занят, – вздохнула Сандра, секретарша Блэкберна.

– Мне немедленно нужно его видеть.

– Я сейчас проверю, Том. – Сандра подняла трубку. – Фил? Здесь Том Сандерс. – Она прислушалась к голосу в трубке и предложила Сандерсу: – Том, вы можете пройти.

Сандерс вошел в кабинет и прикрыл за собой дверь.

Блэккберн стоял возле своего стола и приглаживал руками пиджак на груди.

– Том, я рад, что ты зашел.

Они пожали друг другу руки.

– С Мередит у меня не складывается, – заявил Сандерс, все еще кипя после разговора с Джонсон.

– Да, я знаю.

– Не думаю, что смогу с ней работать.

– Я знаю, – кивнул Блэкберн, – она уже говорила мне.

– Вот как? И что же она тебе говорила?

– Она рассказала мне о вчерашней встрече, Том.

Сандерс нахмурился. Он и представить себе не мог, что у нее возникнет желание обсуждать с кем бы то ни было подробности вчерашнего инцидента.

– Вчерашней встрече?

– Она рассказала мне, что ты ее сексуально преследовал.

– Что‑что?

– Послушай, Том, только не распаляйся. Мередит заверила меня, что не собирается выдвигать против тебя обвинения, так что мы можем решить это без лишнего шума, по‑домашнему. Так будет лучше для всех. Я как раз поразмыслил над штатным расписанием и…

– Погоди минуту, – перебил Сандерс. – Она сказала, что я преследовал ее?

Блэкберн уставился на него.

– Вот что, Том. Мы были друзьями долгое время, и я обещаю тебе, что никаких проблем не будет. Даже в компании никто ничего не узнает. Твоей жене тоже нет необходимости что‑либо знать. Как я сказал, все спустим на тормозах, к полному удовлетворению всех заинтересованных лиц.

– Погоди, но это же ложь…

– Том, дай мне, пожалуйста, договорить. Сейчас для нас наиболее важно разделить вас. Тебе не придется работать под руководством Мередит и ходить к ней с докладами. Я думаю, что перевод на другую работу будет для тебя идеальным вариантом.

– Перевод на другую работу?

– Ну да. Как раз есть вакансия на должность одного из вице‑президентов подразделения, занимающегося портативной аппаратурой, в Остине. Я хочу перевести тебя туда. Ты сохранишь то же положение, зарплату, льготы, все, за исключением того, что ты будешь в Остине и не будешь иметь прямого контакта с Мередит. Ну как?

– Остин, говоришь?

– Да.

– Портативной аппаратуры?

– Да.

Быстрый переход