Они остановились, чтобы съесть приготовленные Риган сэндвичи; Уэсли стоял, возвышаясь над Ким, которая обмахивала себя веером, украшенным блестками, и расстегнула верхние пуговицы своего платья из бледно-голубого шелка. Уэсли оценил эту картину, и Ким скромно потупила глаза.
— Этот Уэсли — любитель женщин, — заявил Стивен, обращаясь к Лие. — Но только вас обеих ему не заполучить. — Он окинул ее оценивающим взглядом с ног до головы.
Нахмурившись, она отошла.
Пополудни, когда вдали появились дома, они увидели, что к ним скачут четыре всадника. Уэсли дал знак, и Стивен остановил лошадей.
— Пусть Лиа придет сюда! — рявкнул Уэсли, повернувшись назад.
Лиа замерла. Она не собиралась повиноваться тому, кто целый день пренебрегал ею, однако в случае необходимости считал возможным отдавать ей распоряжения.
Стивен посмотрел ей в лицо и, лукаво улыбнувшись, крикнул в ответ:
— Ты ей не нужен, Стэнфорд. Пусть она останется со мной.
Рассыпая проклятия, Уэсли спрыгнул на землю.
— Они собираются приветствовать новобрачных, недовольно объявил он, подняв голову и глядя на Лию. — Если не хочешь, чтобы в Виргинии повсюду узнали про нас, иди-ка в фургон со мной.
— А какое мне дело до Виргинии? Это твое имя надо спасать.
— Будь ты проклята! — крикнул Уэсли, схватил ее за руку и потянул к себе.
Лиа не ожидала от него таких резких жестов и не предполагала, что он настолько силен. Задохнувшись, она взлетела в воздух и оказалась в объятиях Уэсли как раз в тот момент, когда к ним подскакали всадники.
— Что, Уэс, не можешь выпустить ее из рук? спросил один из них, хохоча.
— Стоит только посмотреть на вас, мэм, и понятно, почему Уэс утащил вас сразу, как вышел из церкви.
— Опусти меня! — прошептала Лиа Уэсу, который держал ее так, будто она была невесома.
— Мы подготовили маленькое торжество на прощание, и вы почетные гости. Будем рады, если вы хотя бы ненадолго окажете нам честь.
Один из мужчин смотрел на Лию во все глаза.
— Кто бы мог подумать, что одна из Симмонс, если ее отмыть, будет такой?
Другой сердито посмотрел на него.
— Не обижайтесь на него, мэм. Верн никогда не умел быть обходительным. В гостинице все уже готово. Бесс Симмонс тоже там.
— Конечно, мы придем, — ответил Уэсли.
— Тогда до встречи! — И с этими словами всадники ускакали.
— Теперь-то ты опустишь меня на землю? — спросила Лиа. Продолжая держать жену на руках, Уэсли повернул к ней голову и, пожалуй, впервые посмотрел на нее, но очень быстро отвел глаза.
— Уэсли! — всхлипнула Ким. — Я была так унижена. Это мне надлежало быть в твоих объятиях. Именно в нашу честь они должны были устраивать прощальный прием.
Бросившись успокаивать Ким, Уэс едва не уронил Лию. Прислонившись к фургону, она все же удержалась на ногах, а Стивен, сидя наверху, нагло рассмеялся.
— Неужели ты не научилась добиваться своего слезами? А вот моя сестра — мастерица этого дела. Лиа не обратила внимания на его слова и направилась к задней части фургона, чтобы проверить, как себя чувствуют животные. Здесь Уэс и нашел ее.
— Пожалуй, тебе лучше ехать со мной, — жестко сказал он.
Сурово взглянув на него, она ответила:
— Если ты пытаешься защитить мою репутацию, то не старайся. Твои друзья должны быть готовы ко всему, когда в дело замешана одна из Симмонс.
Она двинулась к корове, но Уэсли схватил ее за руку и рывком повернул к себе.
— Если тебе безразлична твоя репутация, мне на это наплевать. Но я не допущу, чтобы говорили, будто мы с тобой порвали из-за Кимберли. |