– Тебе надлежит оберегать Яблоко, применяя все навыки, каким мы тебя научили.
Эцио осторожно взял шкатулку и молча кивнул.
– Отвезешь ее в Форли, – сказал Марио. – Тамошняя цитадель имеет крепкие стены и пушки, а управляет ею наш самый надежный союзник. Точнее, союзница.
– И кто же? – спросил Эцио.
– Ее зовут Катерина Сфорца.
Эцио улыбнулся:
– Как же, помню… старая знакомая. Буду счастлив вновь с ней повидаться.
– Тогда готовься в дорогу, – сказал Марио.
– Я поеду с тобой, – заявил Макиавелли.
– Замечательно, – улыбнулся Эцио. – А что намерен делать ты, amico mio? – спросил он у Леонардо.
– Я? Закончу здешние дела и вернусь в Милан. Герцог ко мне благоволит.
– Когда снова будешь во Флоренции и у тебя выдастся свободный день, обязательно загляни в Монтериджони, – сказал ему Марио.
– Прощай, Леонардо. Надеюсь, однажды наши пути снова пересекутся.
– Я в этом не сомневаюсь, – ответил художник. – Если я тебе понадоблюсь, обратись к Аньоло. Он всегда знает, где меня найти.
– Счастливого пути.
Эцио обнял своего давнего друга.
– Возьми прощальный подарок. – Леонардо подал ему мешок. – Здесь пули и порох для твоего пистолетика, а также большой флакон яда для твоего страшного, но полезного клинка. Надеюсь, все это тебе не понадобится, но дополнительная защита никогда не бывает лишней.
Молодой ассасин поднял на него глаза, полные слез:
– Спасибо. Спасибо за все, мой добрый друг.
– Курьер предупредил меня о вашем прибытии, – сказала она. – Вот я и решила встретить вас не в Форли, а здесь. Вы мудро поступили, отправившись на галеоне дожа Агостино. На дорогах нынче неспокойно. Мы никак не можем покончить с разбойниками. Правда, для вас они бы не были такой уж помехой, – добавила она, улыбнувшись Эцио.
– Я польщен, синьора, что вы меня еще помните.
– Пусть это и было много лет назад, но вы произвели на меня впечатление… И вас, Никколо, я рада видеть, – сказала Катерина, поворачиваясь к Макиавелли.
– Так вы знакомы? – спросил молодой ассасин.
– Никколо давал мне… дельные советы в государственных делах. – Она быстро переменила тему: – А вы, Эцио, стали полноправным ассасином. Поздравляю.
Хотя Катерина приехала в карете, она сказала слугам, что обратно поедет верхом, – погода была отличной, да и ехать было недалеко. Забравшись в седло, Катерина предложила Эцио ехать рядом.
– Вам наверняка понравится Форли. Там вы будете чувствовать себя в безопасности. Наши пушки уже более сотни лет охраняют город, а стены цитадели считаются неприступными.
– Простите, синьора, но мне не дает покоя одна вещь…
– Какая же, позвольте узнать?
– Прежде я никогда не слышал, чтобы женщина управляла городом-государством. Я впечатлен.
– Разумеется, прежде городом правил мой муж, – улыбнулась Катерина. – Может, вы немного помните Джироламо? – Она помолчала. – Он умер.
– О, мне очень жаль.
– Не стоит. Я сама подстроила его убийство, – просто сказала Катерина.
Эцио попытался скрыть свое изумление.
– Позвольте мне кое-что пояснить, – сказал до сих пор молчавший Макиавелли. – Мы узнали, что Джироламо Риарио работал на тамплиеров. |