Изменить размер шрифта - +
Что Кейт могла сказать, кроме как «Да, я доверяю вам»?

 Она вздохнула и пошла к дому?

 Это был самый красивый дом, в который она когда-либо заходила. Дверь вела в большой зал. Стены были обшиты темным деревом. Везде висело оружие.

 Кейт указала на шпаги и пистолеты.

 — Всегда готовы отразить нападение, да?

 Чарльз улыбнулся.

 — По крайней мере мы готовы к встрече с врагом.

 Пока поднимались на второй этаж, говорили о войне. В коридоре Чарльз остановился.

 — Я должен представить вас моему дяде.

 — А что он думает обо мне?

 Чарльз подошел к одной из многочисленных дверей.

 — Он все еще скорбит по Тому. Сомневаюсь, что его вообще что-то интересует.

 Раздражение, которое испытывала Кейт, исчезло. Каким ужасным, вероятно, было для Чарльза возвращение домой. Его мать и сестры ждут от него самого худшего, а его дядюшка видит в нем жалкую замену своему любимому сыну.

 А может быть, то, что он взывает к ней о сочувствии, тоже офицерская хитрость?

 Чарльз распахнул дверь и жестом пригласил Кейт в небольшую гостиную, мебель в которой была обита тяжелой темно-коричневой парчой. У камина, сгорбившись, сидел пожилой человек. На вид ему было дать лет семьдесят. Он обернулся, и Кейт увидела усталое, изборожденное морщинами лицо.

 — Кто это? — При виде незнакомки он попытался встать.

 Чарльз немедленно поспешил к нему и снова усадил в кресло.

 — Не беспокойся, дядя. Я просто хотел представить тебе мою жену. Я ее так скоро не ждал, а она, вообрази, неожиданно нагрянула.

 Кейт заметила, что глаза у лорда Джерральда были тоже темные. И когда он устремил свой взгляд на Кейт, она подумала, что когда-то в них, возможно, была такая же глубина, что и у его племянника. Кейт сделала книксен.

 — Добрый вечер, милорд.

 — Наконец-то нашел себе красавицу, а, парень? И она выглядит, как леди!

 — Она и есть леди.

 Кейт вся напряглась.

 — Что касается хороших манер — да, я леди. Но все же я дочь торговца книгами в Эйлсбери, лорд Джерральд. И ничуть этого не стыжусь.

 Виконт хмыкнул.

 — Думаю, что такому человеку, как ты, нужна именно такая шустрая девушка. А она может рожать детей?

 Кейт с изумлением посмотрела на виконта. Но Чарльз только сказал:

 — У Кейт есть сын. Мы должны будем выяснить, сможем ли мы повторить это чудо. — Чарльз искоса посмотрел на Кейт. Она похолодела от этих слов.

 — Сыновья — это главное. И не забудьте назвать вашего первого сына Томом. Ты обещал.

 — Я не забуду, — тихо сказал Чарльз. — А сейчас, дядя, я хочу проводить Кейт в ее комнату.

 — Хорошо. Проследи, чтобы у нее было все необходимое. — И виконт вновь погрузился в свои мысли.

 Чарльз вывел Кейт из комнаты, и они пошли по коридору.

 — Если хотите, вы можете выбрать любую из пяти свободных комнат. Но я предлагаю эту. — Они вошли в красивую спальню с кремовыми занавесками из дамаста и портьерами. — Она соединяется с моей спальней.

 Кейт оказалась в его спальне.

 Все здесь было чисто и аккуратно. Только хлыст, лежавший на столе, и книга у кровати говорили о том, что здесь кто-то обитает.

 — Не люблю зажигать камин летом. Если хотите, я распоряжусь, чтобы его зажгли. Однако могу предложить более хороший способ согреться.

 Кейт плотнее завернулась в плащ, как будто ей и вправду было холодно.

Быстрый переход