Изменить размер шрифта - +

– Замечательно, но тогда не лучше ли использовать другой сигнал: например, луч голубого света, поднимающийся издалека и одним концом указывающий на Персиплекс.

– Откровенно говоря, я не совсем понимаю мотивы Сарсе‑ма, если только он не принимает всерьёз указания Эйч‑Монкура.

– Что? О каких указаниях речь?

– Просто небольшое подшучивание, так я полагаю. Эйч‑Монкур приказал, чтобы пятно указывало местонахождение Персиплекса так неточно, что ты никогда не сможешь найти его и вернуться домой. Тогда ты будешь ходить туда‑сюда в его поисках бесконечно.

– Понятно. А почему ты не сказал мне об этом раньше? Неважно; придёт день, когда ты поймёшь, кто контролирует твои очки: я или Эйч‑Монкур… Этот жуткий визг становится все сильнее! Дулка точно отрезал себе нос! Ошерл, прикажи им успокоиться.

– По‑моему, это просто безобидное веселье – люди готовятся к пиршеству.

Риалто встрепенулся.

– К пиршеству? Какому ещё пиршеству?

– Последняя из «Избранных»: девственница, которую только что извлекли из алебастрового яйца. Так что шум продолжится.

Риалто вскочил на ноги.

– Ошерл, немедленно идём туда как можно быстрее. Прибежав в деревню, Риалто обнаружил Дулку сидящим возле хижины на двух огромных подушках с припаркой на носу. Приготовления к пиру шли полным ходом: женщины резали ароматные коренья, доставали специи, овощи и зелень.

В клетке стояла последняя из «Избранных»: девственница, которую мясник мог бы описать как «ниже среднего», «на любителя» или «постное мясо без жирка». Одежда девушки истлела от времени, и на ней не было ничего, кроме ожерелья из меди и бирюзы. Окаменев от ужаса, она наблюдала за приготовлениями сквозь прутья клетки. Тем временем два помощника мясника принесли большой стол и принялись точить ножи.

Дулка нахмурился, увидев приближающихся Риалто и Ошерла.

– Что на этот раз? Мы готовимся устроить себе последний пир. Ваше дело может подождать, если только вы не пришли облегчить мои страдания.

Риалто ответил:

– Никакого пира не будет, если только ты сам не захочешь полезть в котёл. Ошерл, приведи мне леди из клетки и снабди её соответствующими одеждами.

Ошерл разбил клетку на миллион частиц и одел девушку в бледно‑голубое платье. Дулка издал нечленораздельный крик, а жители деревни принялись доставать оружие. К счастью, Ошерл разбудил четырех огромных гоблинов, каждый восьми футов высотой. Проворно двигаясь и издавая жуткое рычание, гоблины повергли в ужас население деревни, и люди побежали прятаться в лес.

Риалто, Ошерл и ошарашенная девушка вернулись в шатёр, где маг мягким голосом рассказал ей о происходящем. Она внимательно слушала и, возможно, даже понимала часть его слов, потому что из глаз её покатились блестящие слезинки. Риалто добавил в стимулирующий напиток успокоительное, и горе девушки превратилось в полусонное состояние, в котором все тревоги отступили на задний план. Девушке было приятно сидеть возле Риалто и слушать его голос. Ошерл цинично заметил:

– Риалто, ты все‑таки странное существо, загадочное и непонятное.

– Это почему же?

– Бедный Дулка всеми покинут; его народ заблудился в лесу. боясь вернуться домой из‑за гоблинов; а ты преспокойно сидишь и утешаешь глупую женщину.

Риалто ответил с чувством собственного достоинства:

– Мною руководят правила хорошего тона – это выше твоего понимания.

– Ба‑а! Ты тщеславен, как петух, и уже планируешь подходящие позы для занятий любовью с маленькой девственницей, которой сейчас наговоришь с три короба. А в это время Дулка голодает, а мои очки все ещё на прежней отметке.

Риалто поразмыслил с минуту.

– Ошерл, ты умен, но недостаточно.

Быстрый переход