Когда‑то все вокруг было совсем другим. Память неохотно отвечает на мои вопросы.
Вермулиан заявил:
– Раньше ты жил на Земле! Мы прибыли сюда, чтобы вернуть тебя домой.
Морреон, улыбаясь, отрицательно покачал головой.
– Я намерен отправиться в очень важное путешествие.
– Действительно ли оно необходимо? У нас не так много времени, и если говорить начистоту, совсем не хотелось бы оказаться во власти «Ничего», – заявил Мун Философ.
– Я обязательно должен осмотреть свои пирамиды из камней, – ответил Морреон мягким, но безапелляционным тоном.
На мгновение воцарилась тишина, затем Айделфонс спросил:
– Для чего служат эти пирамиды?
Морреон, словно неразумному ребёнку, объяснил:
– Они указывают самый короткий путь вокруг моего мира. Без пирамид здесь легко заблудиться.
– Но, друг мой, больше нет нужды в указателях. Ведь ты вернёшься с нами на Землю, разве нет? – удивлённо спросил Эо из Опала.
Морреон не сдержался, чтобы не усмехнуться над глупой настойчивостью пришельцев.
– А кто будет присматривать за моей собственностью? Как я смогу путешествовать, если пирамиды разрушатся, ткацкие станки сгниют, печи для обжига засорятся, и все имущество лишится систематического ухода? – спросил он.
Вермулиан вежливо предложил:
– Хотя бы прими участие в сегодняшнем ужине с нами.
– С удовольствием, – ответил Морреон. Он поднялся по мраморным ступеням и с удивлением осмотрел павильон.
– Очаровательно. Надо соорудить нечто подобное возле нового дома.
– Вряд ли на это хватит времени, – заметил Риалто.
– Времени? – Морреон нахмурился, словно слово не было ему знакомо. Ещё один лиловый камень внезапно поблек.
– Ну, конечно же! Время! Но время необходимо для выполнения определённой работы! Например, этого наряда, – Морреон указал на своё причудливое одеяние. – На его изготовление ушло четыре года. До этого я десять лет собирал шкурки животных, затем два года отбеливал, сушил и прял. Одновременно я отстраивал пирамиды, путешествуя по миру. Потом страсть к путешествиям иссякла, но время от времени приходится поправлять камни, а заодно и отмечать, изменился ли ландшафт. Вот и теперь пора идти.
Риалто указал на солнце и спросил:
– Ты знаешь, что это такое?
Морреон нахмурился и ответил:
– Я называю его «солнце», хотя не знаю, почему выбрал именно это слово.
– Таких солнц много. Вокруг одного из них вращается тот древний и удивительный мир, где ты родился. Ты помнишь Землю? – снова заговорил маг.
Морреон с сомнением посмотрел на небо.
– Я никогда не видел ни одного другого солнца. Ночью моё небо довольно тёмное; ниоткуда не доходит ни лучика света, кроме моих костров и светильников. Это мирная планета… Кажется, я начинаю вспоминать прежние времена, – последний из лиловых камней и один зелёный погасли. Взгляд Морреона становился все более осмысленным. Он подошёл поближе к фонтану, чтобы рассмотреть статуи нимф.
– А что это за странные маленькие существа? Они довольно милые.
– Они очень хрупкие, и служат лишь украшениями. Идём же, Морреон, мой слуга поможет тебе приготовиться к ужину, – позвал Вермулиан.
– Ты очень гостеприимен, – ответил Морреон.
Глава десятая
Маги ожидали своего гостя в большом салоне. У каждого сложилось своё мнение относительно происходящего. Риалто предложил:
– Было бы неплохо прямо сейчас поднять дворец и улететь прочь отсюда. Морреон позлится некоторое время, но если примет во внимание реальные факты, то согласится, что мы были правы. |