Изменить размер шрифта - +

    — Прекрасно! — воскликнул я с энтузиазмом. — Обожаю, когда жизнь меняется к лучшему!
    Поднялись еще на этаж, он подвел к самым роскошным дверям на этаже и коснулся выступающей медной головы дракона.
    — Прошу вас.
    Я с порога понял, что здесь даже императоры не смогут придраться к убранству. Не только пышность, но и величие. Сами стены дышат

уверенностью и ощущением значимости, только одна мелочь слегка покоробила: на одной из полок, украшенной орнаментом из золота, выстроились

в ряд несколько человеческих черепов разной величины, от размеров с кулак до лошажьеобразного, но все же человеческого.
    Управитель начал показывать и объяснять, что тут и зачем, но я вежливо прервал:
    — Вообще-то гостям всегда и везде прежде всего показывают комнату, где можно помыть руки.
    Он в недоумении раскрыл рот.
    — Руки? Зачем их мыть?
    — Можно не мыть, — сказал я терпеливо, — какой дурак их там моет, если говорить правду, но делают вид, что моют, а на самом деле…
    Я объяснил просто и доходчиво народным языком, зачем гостям в первую очередь нужно показать эту самую комнату. После третьего

повторения он понял, хотя так и остался с раскрытым ртом, не понимая, почему это простое и нужное деяние заменяется ненужным эвфемизмом

«мыть руки».
    Он терпеливо дождался, пока я помыл руки, а то и ноги, я не спешил, а когда я неторопливо вышел, угодливо поклонился.
    — Что-то желаете еще?
    — Уже нет, — ответил я. — Кстати, вот эти черепа… Они что-то умеют делать?
    Он воззрился на меня в удивлении.
    — А зачем бы их здесь держали? Не из-за красоты же!
    — Ну да, — пробормотал я в замешательстве, — в самом деле, вкусы у вас вроде бы мужские… ну, в смысле, без выпендренитости и всякого

такого.
    В коридоре пронесся топот, словно на своем гиганте скачет, задевая стены, Сулливан, но в комнату ворвался запыхавшийся Зигфрид, быстро

зыркнул по сторонам.
    — Ваше высочество!
    — Зигфрид, — сказал я с неудовольствием, — здесь только мы. А это управитель замка, он уже уходит.
    Управитель поклонился и торопливо выскользнул за дверь в коридор.
    — Ричард, — сказал Зигфрид, нехотя вспомнив про мое требование к старым друзьям обращаться по имени, — это свинство! Я должен в любое

помещение входить первым, иначе какой я телохранитель!
    — Здесь меня никто не ждал, — напомнил я, — а чтобы подготовить покушение, нужно столько времени и усилий, что мы отсюда уйдем раньше,

чем гнусный враг узнает, где мы прячем деньги и шкуры.
    Не слушая меня, он прошелся вдоль стен, ощупывая их не только взглядом, но кое-где простукивая кулаком или костяшками пальцев, но

двигался быстрее, не замирал, как я, перед стеной, рассматривая ее бараньим взглядом.
    Я все еще пытался понять, зачем это было сделано, а он возник за моей спиной, спросил тревожно:
    — Что-то чуете?
    — Да, — ответил я.
    — Ловушка?
    — Пока не понял, — ответил я.
    Он обернулся и посмотрел на меня очень внимательно.
    — Сэр Ричард… а вы случайно не…
    — Совершенно не, — ответил я.
Быстрый переход