Изменить размер шрифта - +
Страшно отлучиться…

Орлеанский

Что ж делать нам?

Барадас

Я за Мопра послал.

Орлеанский

Нюге хотел вас видеть; может быть,

Депеша у него.

Барадас

     С трудом поверю

Такому счастью. С нами был Нюге,

Когда гонцу мы отдали пакет, –

Он просто хочет казнь свою отсрочить…

Для верности я преданного друга

К нему послал. Король сюда идет.

Входит Людовик.

Как вашему величеству угодно

С министром поступить?

Людовик

     Его от дел

Я удалил: он мне во всем перечит.

Довольно управлял он государством

И всех давил железною рукой;

Теперь меня он хочет разлучить

С друзьями, с братом, с милою графиней…

Терпенью моему настал конец.

     (Быстро оборачивается к герцогу и Барадасу; герцогу Орлеанскому.)

Любезный брат! тебе вверяю я

Начальство над войсками. Барадас,

Тебя в министры жалую. Скажите,

Вы любите меня?

Орлеанский

     О государь,

Какой вопрос!

     (В сторону.)

Спасибо за войска.

Барадас

Я заслужу доверье ваше.

(В сторону.)

     Скоро

Погибнет он.

     (Громко.)

   Одно осталось средство,

Чтоб Юлию заставить развестись

И справиться с Мопра.

Людовик

Какое средство?

Барадас

Приговорить Мопра к позорной плахе

И подписать немедля приговор;

Угроза, я уверен, вам поможет

Достигнуть цели.

Людовик

     Смертный приговор

Нам в действие не надо приводить!

Барадас

Конечно, нет, и так уладим дело.

     (В сторону.)

Как только приговор король подпишет,

Мопра пойдет на казнь.

Входит придворный.

 

 

Придворный

     Графиня Юлия

Приема просит.

Людовик

А! вернулась к нам.

Одумалась, должно быть. Мы готовы

Ее принять.

Барадас

     Она просить за мужа

Сюда пришла; какие вам угодно

Ей предложить условия?

Людовик

     Ты министр

И за меня ответить ей сумеешь.

Входят Юлия и начальник стражи.

 

 

Начальник стражи (шепчет Барадасу)

Мопра внизу.

Барадас (в сторону)

Депешею займемся!

(Уходит с начальником стражи.)

 

 

Юлия

За мною вы прислали, государь,

И я пришла к помазаннику божью…

Его престол – алтарь для правосудья

И милости. Пред ним, убита горем,

Склоняясь в прах, пощады я прошу.

Людовик

Пощада государственное дело,

Ты к Ришелье должна бы обратиться.

Юлия

Мне помощь дать он более не властен

И, может быть, находится теперь

Перед Судьей, которому ответ

Дадут и короли. О государь,

Не откажите просьбе сироты;

На вас моя последняя надежда.

Входит Барадас.

 

 

Барадас (в сторону)

Я обыскал его, депеши нет,

Он передал ее!

Людовик (ласково)

О чем ты просишь?

Юлия

Мильоны верноподданных пред вами

Склоняются, вы мощный властелин, –

Что в жизни вам лишь одного из них?

Что одного помиловать вам стоит!

За мужа я прошу.

Быстрый переход