Сэр Финеас произнес:
— Удивительно!
На самом деле он не удивился.
Анна мрачно посмотрела на сэра Финеаса. Он ответил ей взглядом, в котором читался укор.
— Что ты по этому поводу думаешь? — спросила Анна.
— А что ты хотела услышать? — Он с невинным видом выбрал из кучи лежащих на столе перьев самое длинное и опустился на стул.
— Если хочешь что-то сказать, говори.
— Да нет, ничего. — Сэр Финеас крутил перо в руках, делая вид, что оно интересует его больше всего на свете. — Ничего интересного.
Анна не выдержала первая:
— Ну говори же!
Сэр Финеас улыбнулся:
— Нет-нет, я не хочу вмешиваться в твою жизнь Анна фыркнула:
— Ты не любишь меня?
— Просто всякий раз, когда я произношу имя Грейли, ты коченеешь, как статуя, — пояснил сэр Финеас. — Я не хочу тебя смущать.
— Это потому, что Грейли со своим высокомерием у меня уже в печенках сидит!
— А что Руперт? Он лучше?
— Лучше. Приятный молодой человек.
«И полезный», — добавила она про себя.
Попытки Грейли уединиться с ней на прогулках становились все более назойливыми, поэтому предложение молодого Эллиота составить ей компанию было как нельзя кстати.
— Не забывай, кто его мать. Я не доверяю этой фурии и тебе не советую.
Анна выдернула у него из рук перо и бросила его на стол.
— В этом доме я никому не верю.
— Даже Грейли?
— Особенно Грейли.
Сэр Финеас внимательно посмотрел на внучку и покачал головой.
— Что-нибудь случилось?
— Разумеется, нет, — раздраженно бросила Анна и отвернулась, чтобы сделать замечание Селене, тыкавшей пером в Ричарда.
Видя ее печальное лицо, сэр Финеас счел за лучшее промолчать. Посматривая краем глаза на внучку, он, снова взяв перо и улучив момент, когда Мариан отвернулась, пощекотал ей ухо. Девочка взвизгнула, и он захихикал в восторге от своей проделки.
— Я ведь все вижу, моя дорогая, — сказал он. — Просто многого не говорю.
— О Боже! — вспыхнула Анна.
— Что такое?
— Ничего, — быстро сказала она, снова забирая у него из рук перо. — Мне пора идти.
Сэр Финеас был разочарован.
— Приятного времяпровождения. А я останусь здесь. Анна наказала детям слушаться Лили, пока ее не будет, и вышла. Сэр Финеас тут же усадил Селену себе на колени.
— Ну-ка, милая, расскажи мне, кого ты будешь играть? Вполуха слушая болтовню девочки, он прислушивался к звукам во дворе, мрачно размышляя, что же делать дальше, как вдруг его внимание привлек лежавший на полу бумажный шарик.
— Селена, подай мне вон ту бумажку, будь любезна.
Развернув густо исписанный мелкими буковками клочок бумаги, он некоторое время, шевеля губами, разбирал написанное, затем, удовлетворенно хмыкнув, протянул его девочке.
— Что это? — Селена заинтригованно следила за ним.
— Часть пьесы. Только я не помню, что это за сцена. Девочка посмотрела на бумажку.
— Это секретная сцена. — Какая?
Селена оглянулась — остальные дети были поглощены костюмами и декорациями — и приникла к эху сэра Финеаса.
— Мы придумали еще одну сцену, только Десфорд просил никому не говорить об этом, а то она перестанет быть секретом.
— Да-да, я понимаю. — Сэр Финеас, в свою очередь, наклонился к уху девочки. — Если это секрет, то ты можешь не говорить мне об этом. |