– Очень похож на суп, который у нас на побережье называется чилкано.
– Хочешь взять меня на слабо, Бразильянка? – хмурит брови Панталеон Пантоха. – Учти, серьезный – не значит идиот, не заблуждайся.
– Разница в том, что этот супчик из рыбы, выловленной в Амазонке, а не в Тихом океане, – подливает в тарелки сеньора Леонор. – Пайче, паломета и гамитана. Ой, как вкусно.
– Это вы заблуждаетесь, я не беру вас на слабо, я просто шучу. – Бразильянка опускает ресницы, Бразильянка выпячивает бедро, выставляет грудь, играет голосом. – Почему вы не позволяете мне быть вашим другом? Стоит мне рот открыть, сразу букой становитесь, сеньор Пан-Пан. Осторожно со мной, я, как краб, обожаю идти против течения. Будете меня отталкивать, возьму и влюблюсь в вас.
– Уф, как от него жарко. – Почита обмахивается салфеткой, Почита щупает у себя пульс. – Подвинь мне вентилятор, Панта. Я задыхаюсь.
– Тебе жарко не от супа, а от кадетика. – Панта дотрагивается до ее живота, Панта гладит ее по щеке. – Он, наверное, там зевает, потягивается. Может, даже сегодня ночью, лапонька. Прекрасное число: четырнадцатое марта.
– Хорошо бы дотянуть до воскресенья, – смотрит на календарь Почита. – Пусть сначала Чичи приедет, хочу, чтобы она была при родах.
– По моим подсчетам, еще не время. – Сеньора Леонор потеет, сеньора Леонор тянется багровым лицом к шепчущим лопастям. – Тебе еще ходить не меньше недели.
– Конечно, мама! Вы же видели диаграмму у меня в комнате? Наиболее вероятный срок между сегодняшним днем и воскресеньем. – Панта обсасывает рыбьи косточки, Панта подбирает остатки кусочком хлеба, запивает водой. – Ты слушаешься доктора, гуляла сегодня? Со своей неразлучной Алисией?
– Да, мы ходили в «Ла Фавориту» есть мороженое, – отдувается Почита. – Кстати, ты не знаешь, что такое Пантиляндия, дорогой?
– Как, как? – Взгляд, руки, лицо Панты застывают. – Как ты сказала, дорогая?
– Мне кажется, это какая-то мерзость, – жадно вбирает в себя прохладный воздух Почита. – Какие-то типы в «Ла Фаворите» отпускали сальности насчет женщин, ой, слушай, вот смешно: Пантиляндия вроде как от Панты!
– Кхх, гмм, апчхи! – Пантосик давится, Пантосик чихает, на глазах выступают слезы, душит кашель.
– Выпей водички. – Сеньора Леонор щупает его лоб, сеньора Леонор подает ему платок, поднимает ему руки. – Все оттого, что торопишься, я всегда говорю: не спеши за едой. Дай-ка похлопаю по спине, да выпей еще водички.
6
ЖРДУГЧА
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ЦЕНТРОВ
Настоящая инструкция для гарнизонов и частей Амазонии при строгом ее соблюдении обеспечит рациональное и плодотворное пользование услугами ЖРДУГЧА, а также возможность данному учреждению эффективно и быстро выполнять поставленные перед ним задачи:
1. Получив сведения о предстоящем прибытии оперативной группы, командир подразделения должен выделить прибывающим помещения в соответствии со следующими требованиями: помещения должны быть крытыми, не смежными, снабженными занавесками, которые защищали бы от нескромных взглядов, одновременно создавая полусвет или полутьму, а также светильниками либо фонарями с красными абажурами или прикрытыми тканью или бумагой указанного цвета, в случае оказания услуг в ночное время. Каждое помещение должно быть снабжено: койкой с набивным матрацем, клеенкой, простыней, стулом, скамейкой или гвоздем для одежды; тазиком или сосудом вроде ведра или большой консервной банкой, умывальником, соответственно наполненным чистой водой, куском мыла, полотенцем, рулоном туалетной бумаги. |