|
Ты будешь отмечать то место, где рой оторвался от земли. Мы с Джеком найдем удобный спуск, выберемся на равнину на той стороне и поедем по прямой с востока на запад до тех пор, пока снова не найдем след. Рано или поздно, но мы его найдем.
– Ладно, – согласился Бобби. – Давайте, ребята.
– Хорошо, – сказал я. Мы вполне могли это сделать. Все равно терять было уже нечего. Но я сильно сомневался, что у нас что‑нибудь получится.
Бобби вдруг наклонился вперед на своем вездеходе.
– А это еще что?
– Что?
– Там животное. Я видел, как сверкнули глаза, – сказал Бобби.
– Где?
– Вон там, в тех кустах, – он показал на кустарник посреди речного русла.
Я нахмурился. Мы с Бобби опустили обе фары вниз, осветили русло реки и довольно большой участок пустыни за ним. Я не заметил никаких животных.
– Вон там! – сказала Мае.
– Я ничего не вижу.
Мае показала рукой.
– Оно только что скрылось вон за тем кустом можжевельника. Видишь куст, похожий на пирамиду? У которого сбоку сухие ветки.
– Вижу, – сказал я. – Но…
Животного я не увидел.
– Оно двигалось слева направо. Подожди минуту, и оно покажется снова.
Мы подождали, а потом я тоже увидел две светящиеся ярко‑зеленые точки. Они двигались почти над самой землей, слева направо. Я заметил, как там промелькнуло что‑то светлое. И почти сразу же понял, что здесь что‑то не так.
Бобби тоже почуял неладное. Он повернул руль, направляя свет фары на движущийся объект. И взял бинокль.
– Это не животное… – сказал он.
Среди низкого кустарника двигалось что‑то светлое. Светлого, телесного цвета. За кустами видно было плохо, но потом я разглядел длинную светлую полосу, которая волочилась по песку. И с ужасом понял, что это человеческая рука. Рука с растопыренными пальцами.
– Господи… – прошептал Бобби, глядя в бинокль.
– Что? Что это?
– Это тело, его волокут по земле, – сказал он. А потом странным голосом добавил: – Это Рози.
День шестой. 22:22
Я завел мотоцикл и поехал вместе с Мае вдоль края обрыва до того места, где можно было спуститься вниз, к высохшему руслу реки. Бобби остался на месте наблюдать за телом Рози. Через несколько минут я пересек русло реки, выехал на противоположный берег и вернулся к месту, освещенному фарой вездехода Бобби.
– А теперь остановись, Джек, – сказала Мае.
Я остановил мотоцикл, подался вперед и наклонился над рулем, стараясь разглядеть пустыню впереди. Внезапно счетчик радиации снова громко затрещал.
– Хороший признак, – сказал я.
Мы поехали дальше. Теперь мы были точно напротив Бобби, который остался по ту сторону речного русла. Его фара слабо освещала пустыню вокруг нас, как будто лунным светом. Я помахал Бобби, чтобы он тоже спускался. Бобби развернул вездеход и поехал на запад. Без его света пустыня вокруг нас сразу стала темнее и загадочнее.
И тогда мы увидели Рози Кастро.
Рози лежала на спине, запрокинув голову, так что казалось, будто она смотрит назад, прямо на меня. Глаза у нее были широко раскрыты, рука с растопыренными пальцами тянулась ко мне. Лицо Рози выражало мольбу – или ужас. Ее тело уже окоченело и двигалось резкими толчками, когда Рози волочили через низкие кусты и кактусы.
Ее тащили по пустыне – но не животные.
– Я думаю, свет надо выключить, – сказала Мае.
– Но я не вижу, кто ее тащит… Под ней какая‑то тень…
– Это не тень. Это они. |