Изменить размер шрифта - +

– Почему же вы его не захватили с собой? – удивился Ландон. – Или мне его подарит мать? – с надеждой в голосе спросил он.

– Нет, – с сожалением произнесла Олия. – Первым его нашел Лион.

– Но ты не расстраивайся, – тут же успокоил отца Дорис. – Я уверен, что он тебе его сегодня подарит. Ведь там была только одна целая пластинка. А зачем ему аппарат без пластинок.

– Этот аппарат называется граммофон, – напомнила Олия.

– А я и не расстраиваюсь, – улыбнулся отец и тут же сделал кувырок через голову. – Опля! Давайте сюда мой подарок!

– Э, нет! – воскликнула Олия. – Ты должен его у нас отобрать!

– Да-да, только отобрать! – согласился с сестрой Дорис. – Тогда он будет твоим.

– Что ж, тогда держитесь, сорванцы, – стараясь не показывать, что он не очень-то рад такому повороту событий, пригрозил отец и бросился за детьми.

Дорис и Олия с визгом бросились в разные стороны.

Как только отец приближался к одному из них, пластинка тут же перелетала к другому.

Поняв, что так он никогда не завладеет своим подарком, Ландон изловчился и, прежде чем Дорис успел бросить пластинку своей сестре, подставил ему подножку и тут же выхватил у него из рук подарок.

Дети визжали от радости.

В этот момент в спальне именинника появилась Изонда – жена Ландона.

– Что здесь происходит? – делая вид, что ничего не понимает, спросила она.

– Папа забрал у нас свой подарок! – в один голос объяснили Дорис и Олия.

– Неужели? – притворно удивилась Изонда. – Так он, оказывается, ловчее вас?!

Ландон подлетел к Изонде и, подхватив ее на руки, закружился вместе с ней по комнате.

– А-а-а! О-о-о! У-у-у! – визжала жена. – Помогите! Спасите! Мы сейчас разобьемся!

К обеду начали собираться гости.

Первым пришел Нейрон. Он притащил с собой огромную карту мира.

– Привет, старина! – воскликнул с порога гость. – А ты сегодня молодо выглядишь! Прими мой скромный подарок. Это карта мира. Имея ее, ты можешь путешествовать по всем морским странам.

Затем появился Кринтон. Его подарком было большое, но с отбитым краем зеркало.

– Вот, прими, дружище, – торжественно произнес Кринтон. – Чтобы, глядя в него, ты каждый раз убеждался, что не выглядишь на свои годы. – И тут же добавил: – Отрываю от сердца.

Следующим пришел Галис с женой и сыном Джалином. Он подарил Ландону книгу, правда, без обложки.

– Извини, приятель, что без обложки, – стал оправдываться Галис. – Мы с женой ее столько раз читали, что обложка вся истерлась. Очень интересная книга, тебе она понравится.

– Про привидения? – с надеждой спросил Ландон.

– А как же! – ответил Галис. – Другие книги мы не читаем.

Потом приходили другие гости, но Ландон ждал Дарминдота, а старика все не было и не было.

Наконец появился и он – естественно, в сопровождении Лиона, Ливеи и Пиона. В руках у Дарминдота был желанный граммофон.

– Вот, прими наш подарок, – пыхтя, как паровоз, от тяжелой ноши, сказал старик. – Редкая вещь, ни у кого из привидений такой нету...

Дорис и Олия, не дав Дарминдоту договорить, выхватили у него из рук граммофон и поставили на него пластинку. В то же мгновение дом именинника заполнила музыка.

пел надрывный голос.

– О-о-о! У-у-у! – закричали привидения. – Это про нас! Точно про нас!

Они стали носиться по дому, подпрыгивая и визжа от удовольствия.

Со стороны это казалось довольно забавным: старые привидения прыгают, как дети.

Особенно старался Дарминдот.

Быстрый переход