– Совершенный клинок – не более чем легенда, сэр Эйбел, – тихо проговорил он.
– Я так не думаю, милорд.
– Колдун, волшебник или маг. – Бил вздохнул. – Кто из них? Я сам немного сведущ в магии, хотя и не могу похвастаться особой силой.
Я промолчал.
– Я признаюсь в этом, чтобы вы поняли: я вам не враг. Вы можете доверять мне как одному из своих.
– Я могу признаться лишь в том, что ровным счетом ничего не смыслю в магии, милорд.
– Чародеи держат язык за зубами. Так всегда говорила моя няня, но прежде я не знал, насколько это соответствует истине. Вы были на тех скалах, сэр Эйбел? Это вы расправились с нашими врагами?
– Да, милорд, с некоторыми. Большинство из них убил мой пес. А нескольких поразили стрелы ваших лучников.
– Вы приводили туда мою дочь? После сражения?
– Нет, милорд.
– Вы видели Идн, когда сами находились на скалах?
– Нет. Если она и была там, то я ничего не знаю.
– Вот документ о передаче права собственности на поместье Свифтбрук. – Бил показал мне пергаментный свиток. – Вы разговаривали с ней без моего ведома? Рассказывали о сражении?
– Нет, милорд.
– Кто еще был с вами на скалах?
– Мой пес и мой кот, милорд. Вы их видели.
– Тогда кто же рассказал моей дочери о побоище? О людях, убитых вами, о смертельных увечьях?
– Только не я, милорд. Вам не кажется, что лучше спросить у нее?
Бил молчал, и я понял, что любое сказанное мною слово только все ухудшит. Кроме того, мне самому следовало хорошенько поразмыслить. Я намазал масло на хлеб, положил на него кусок копченой осетрины, а сверху еще один кусок хлеба.
Наконец Бил сказал:
– Вы надеетесь, что я отправлю вас на поиски вашего слуги.
– Верно, милорд.
– И напрасно. Вам лучше пойти отдохнуть как следует перед состязанием с сэром Гарваоном.
Я кивнул, поднялся на ноги и засунул обратно в ножны кинжал и Мечедробитель.
– Вы по-прежнему готовы состязаться с ним?
– В любое время, милорд.
Я не сказал этого Билу, но тетива Парки превращала все мои ночи в кошмар. И мне подумалось, что настало время применить ее с пользой.
– Я буду судить ваше соревнование.
– Конечно, милорд, – кивнул я.
– Я очень постараюсь судить справедливо, сэр Эйбел. Для меня это вопрос чести.
– Я понимаю, милорд.
– Можете идти. – Бил вздохнул. Когда я уже выходил из шатра, он тихо добавил: – И все же я надеюсь, что победит сэр Гарваон.
Глава 51
СОСТЯЗАНИЕ
Во сне, приснившемся мне тем утром, я был (против обыкновения) самим собой, только совсем маленьким мальчиком, еще младше, чем был по выходе из пещеры Парки. Я сидел в маленькой лодке и греб вверх по Гриффину. Бертольд Храбрый стоял на берегу и смотрел на меня, а Сетр плыл рядом, выбрасывая фонтаны воды и клубы пара, точно кит. Выше по течению меня ждала мать. Довольно скоро Бертольд Храбрый остался позади, и я увидел лицо матери в зарослях ивняка и боярышника – красивое, улыбающееся, в венке из боярышниковых цветов. Но лодка плыла все дальше по извилистой реке, и, когда заросли боярышника остались позади, мать больше не появлялась. Время от времени я мельком видел впереди каменного грифона, из клюва которого бил источник, дающий начало Гриффину. Я попытался подплыть к нему, но внезапно очутился у отверстия трубы из толстого зеленого стекла.
В следующее мгновение я оказался верхом на сером боевом коне, в руке у меня была короткая пика с трепещущим на ветру вымпелом. |