Барс скользил вдоль кромки леса, стараясь не показываться из зарослей. Всюду он видел одно и то же: опустошённые поля, поваленные заборы, остовы сгоревших домов, обглоданные до костей трупы. Кое-где торчали колья с насаженными на них человеческими головами...
За лесом начинались владения герцога Вальеро из Рода Леопарда - одного из ближайших друзей Крокки, с которым молодой король не раз охотился, пировал и бился плечо к плечу в походах. Герцогская усадьба была разрушена, но уцелели подворья. Крокки перемахнул через забор и прокрался к домику привратника - пожалуй, единственному строению, которого не коснулось пламя пожара. Тут он удвоил бдительность. Можно было напороться на отряд Змей, вставших здесь на постой, или на мародёров Гиен, которые могли поднять шум и привести сюда своих зеленолицых хозяев.
Подкравшись ближе к дому, Крокки заметил стоявшего на крыльце высокого стройного старика в камзоле и в высоких охотничьих сапогах. Кроки узнал отца своего друга. Барс обернулся человеком и подошёл ближе.
Герцог Вальеро, - тихо окликнул он.
Хозяин поместья при виде обнажённой мускулистой фигуры в недоумении отступил назад.
Кто ты? О ужас... Во имя всего святого... - Он отмахнулся, словно увидел привидение. - Покойный король Крокки, пришелец из тёмных глубин Смерти... Зачем ты явился в наш мир? Что тебе надобно от меня? Я был твоим верным вассалом...
Я не призрак, а такой же, как ты - из плоти и крови, - сказал юноша, выходя на звёздный свет.
Дрожащий от страха старик после минутного замешательства всё-таки осмелился приблизиться к таинственному гостю и заглянуть ему в лицо.
О небеса! Покойный король! - Он опустился на одно колено. - Прости, государь, но когда я увидел тебя, я чуть не лишился чувств от ужаса, ведь я был доподлинно уверен, что тебя отравили.
Яд не убил меня, а только погрузил в летаргию, - ответил Крокки. - Это было сделано по приказу змеиной королевы, которая хотела сожрать меня живьём на ритуальной церемонии. Я очнулся в гробу, и лишь случайность спасла меня...
Это чудо, в которое я до сих пор не могу поверить, хоть ты и стоишь передо мной, - суеверный страх герцога Вальеро стал проходить, но в голосе его по-прежнему чувствовалось волнение. Старик поминутно озирался по сторонам. - Ведь я был на том пиру, когда ты, отпив из кубка, упал замертво. Твои глаза остекленели, дыхание прервалось и сердце перестало биться. Все поняли, что тебя отравили, а Змея, которая подала тебе яд, была тут же схвачена и живьём брошена в пылающую утробу камина! Твоё тело перенесли в верхнюю башню, а потом тебя и твоего брата, короля Эрго, положили в гробы и отнесли в подземную усыпальницу. Я сам, своими руками, укладывал тебя в гроб, будучи абсолютно уверен, что ты мёртв!
Не будем говорить об этом, - сказал Крокки. - Лучше скажи, что слышно о Змеях.
Окрестности столицы кишат ими, - сообщил Вальеро. - Ведут они себя бесцеремонно. Все эти дни здесь торчал целый взвод зеленокожих тварей. Только час назад убрались. Мне пришлось угощать их отборным мясом, отдавая чуть ли не последнее.
А где твой сын? Виделся ли ты с ним с тех пор, как Змеи захватили Замок?
Увы, государь, - голова старика скорбно поникла. - Он погиб вместе с другими защитниками...
Они с Вальеро прошли в дом. Просторное помещение с бревенчатыми стенами освещалось огнём, пылавшем в большом камине. На вертеле жарились куски мяса.
Не откажи отужинать со мной, - сказал герцог, доставая вертел. - Мясо уже зажарилось. Мы запьём его добрым карротским вином...
Крокки уселся за стол.
В подземельях я насмотрелся таких ужасов, каких другому хватило бы на всю жизнь, - заговорил он. - Змеи проникли туда во время осады и в решающий момент ударили защитникам Замка в спину...
По-правде сказать, мы ожидали что-то подобное, - ответил Вальеро. - Нас предупредили наши люди, которые стояли на страже в нижних помещениях. |