Сейчас, даже с небольшим отрядом, мы можем изменить ход всей войны! - взволновано заговорил Крокки, сжав кулаки. - Если нам удастся перебить охрану, сопровождающую Сеапсуна...
Уж не хочешь ли ты сказать, что сила змеиного воинства заключена в этом змее?
Да, именно в нём, - ответил юноша. - Я узнал об этом у самых врат преисподней, столкнувшись с существами столь страшными, что от одного воспоминания о них меня бросает в дрожь. - Он приблизился к старику и заговорил тихо: - В черепе Сеапсуна заключена не только сила Змей, но и их гибель... Если Сеапсун достигнет столицы, то мы уже не сможем до него добраться. Там он будет под охраной всего змеиного воинства. Только здесь, ночью, на лесной дороге, с отрядом верных людей, мы можем попытать счастье. Так что же, Вальеро, неужто больше нет бойцов, способных встать на защиту Граэрры?
Такие бойцы есть, - ответил герцог. - И один из них будет здесь через минуту.
Он вышел на крыльцо. Крокки последовал за ним. Вальеро издал негромкий звук, похожий на голос ночной птицы, и тотчас от полуразрушенной ограды отделилась тень какого-то зверя и опрометью бросилась к нему.
У ступенек крыльца зверь поднялся на задние лапы и превратился в невысокого коренастого человека с крупными чертами лица и суровым, сосредоточенным взглядом. Одет он был в короткую тунику.
Государь, позволь представить тебе Лазго из Рода Собаки, - сказал Вальеро. - Это один из моих преданнейших слуг. Он бился бок о бок со мной на стенах Бронзового Замка и дважды спас мне жизнь. Можешь положиться на него, как на меня.
Увидев Крокки, Лазго в страхе и изумлении выпучил глаза, однако быстро совладал с собой, опустился на одно колено и низко склонил голову.
Располагай моей жизнью, король, - произнёс он.
Мне нужен отряд надёжных людей, в том числе из Рода Лошади, - сказал Крокки.
Тридцать вооружённых всадников соберутся на подворье поместья через полчаса, - ответил Лазго. - А если у тебя есть время, то я пошлю гонцов в лес, где скрываются гвардейцы, уцелевшие после битвы в Гремучем ущелье. Через два часа здесь будет больше сотни конников.
Нет, ждать мы не можем, - сказал король. - Пусть соберутся те, кто есть. Поскачем к ларортской дороге!
Повинуюсь, государь, - Лазго поднялся, ещё раз поклонился и вышел.
Крокки обернулся к герцогу.
Вальеро, мне нужны одежда и оружие.
Одежда для тебя найдётся, - ответил хозяин усадьбы, возвращаясь в дом. - А кое-что из оружия я сохранил вон в том сундуке, под ворохом старых одеял... Мечи, топоры и кинжалы Змеи конфисковывают в первую очередь... Но что это? - Он обернулся к приоткрытой двери, ведущей в чулан. - Там, кажется, кто-то есть...
Я ничего не слышал, - Крокки пожал плечами. - Что-то ты стал пугливым, Вальеро.
Поневоле станешь таким, государь, когда змеиные лазутчики таятся чуть ли не за каждым углом... Я всё-таки пойду взгляну.
Вальеро зажёг свечу и, держа её в одной руке, а в другой сжимая меч, крадучись приблизился к двери в чулан. Остановившись возле неё и прислушавшись, он просунул в темноту за ней сначала руку со свечой, затем вошёл сам.
Крокки тем временем перебрал несколько висевших в шкафу кафтанов и плащей и выбрал короткую удобную тунику. Едва он облачился в неё, как из чулана послышался какой-то шум и сдавленный вопль. Одним прыжком очутившись у сундука, он выхватил из груды оружия длинный увесистый нож и бросился в чулан.
Для глаз юноши, прекрасно видевших в темноте, не нужна была свеча, чтобы обозреть ужасную картину. С высокой балки под крышей свешивалось длинное змеиное тело, которое в несколько колец обвило несчастного Вальеро и, приподняв над полом, стискивало в смертельных объятиях. Вальеро уже не сопротивлялся. Глаза его выкатились, лицо посинело, тело содрогалось в конвульсиях. На полу валялся его меч.
Вскрикнув, Крокки метнулся к рептилии, как вдруг с поленницы дров на него бросилась вторая змея. |