Что за чушь он несет?
Он погладил ее по плечам и крепко сжал запястья:
— Ого, ты выглядишь огорошенной, Изабель.
Пламя в его глазах ясно говорило, чего он хочет от нее.
Но теперь, когда Линнет в безопасности, она может и оттолкнуть его.
— Наши имена еще не огласили в церкви трижды, — сказала она.
Он, наступая, заставил ее попятиться. В конце концов, Изабель уперлась в стену. Он заломил ей руки и прижал к стене над головой. Наклонился, почти коснувшись носом ее носа:
— Имена? Оглашены?
Она чувствовала на лице его влажное дыхание. Слова он будто выплевывал.
— Неужто ты поверила, что я и впрямь женюсь на женщине настолько ниже меня по положению? — Он отпустил ее и отвернулся. — Я, де Рош! Я состою в кровном родстве с величайшими домами Франции! Я в десять раз богаче твоего отца…
Изабель потерла запястья, чтобы разогнать кровь. Де Рош, разглагольствуя, носился по комнате. Изабель уже была порядком напугана.
— Женитьба на тебе не принесла бы мне ни титулов, ни земель. Жалкое приданое! И все равно твой король решил, что я буду счастлив жениться на… — Он задохнулся от злости. — На английской дворянке!
Он остановился. Это ледяное спокойствие напугало ее больше, чем беготня и шумные тирады. Он двинулся к ней, и у Изабель дрожь прошла по спине.
— Я заставлю твоего отца заплатить выкуп в три раза больше тех грошей, которые он предложил в качестве приданого, а пока я жду выкупа, ты будешь моей шлюхой.
— Но мы же помолвлены! — Голос у Изабель дрожал, хотя она и пыталась говорить спокойно. — Я не могу быть твоей… твоей…
— Моей английской шлюхой?
Зачем он требует выкуп и говорит ей такие ужасные вещи?
— Ты прекрасно знаешь, что если я лягу с тобой в постель, то стану твоей женой в глазах церкви и закона.
— Это было бы так, — медленно проговорил он, — если бы я еще не был женат.
— Женат? У тебя есть жена? — Она покачала головой, не в силах этого осознать. — Не может быть. Это невозможно!
— Уверяю тебя, возможно, и еще как. Я заключил очень выгодный брак с юной особой из семьи, близкой к дофину. Так как ее отец… не особенно поддерживал эту идею, мы обвенчались втайне незадолго до того, как я приехал в Кан.
— Тогда зачем ты вообще поехал в Кан?
— Разве был лучший способ убедить Генриха в моей лояльности, чем согласиться на политический брак? — Де Рош пожал плечами: — Я ведь с самого начала не собирался на тебе жениться.
У Изабель пропал дар речи.
— Твой дружок Роберт торопился заключить брачный контракт не больше моего, так что мне не составило труда запудрить Генриху мозги. — Он глубоко вздохнул и покачал головой: — Единственное, что мне было нужно, — это еще несколько недель.
— Но ты официально дал мне клятву, — возразила Изабель. — При свидетелях. Перед королем.
— Признаюсь, Генрих меня удивил. Он загнал меня в угол — я не успел убраться из Кана. Другого выхода у меня не осталось — пришлось совершить фиктивную помолвку.
Неужели есть на свете такие бесчестные люди? А она сама? Что она наделала?
— Разве это не двоеженство? — Тогда ведь и она повинна в страшном грехе. — А как же та, другая женщина? Не думаю, что она или ее славное семейство обрадуется, узнав про вторую помолвку.
— Мне действительно стоило немалых трудов, чтобы они не узнали. Какая досада, что ты рассказала кузену.
— Кузену? Твоему кузену?
— Ну да, ты же сегодня внизу виделась с Тома. |